查询词典 translation invariant
- 与 translation invariant 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In this thesis, meaning will be reclassified as intralingual meaning and intersemiotic meaning, which directly come from Jacobson's tripartite classification of translation, namely, intralingual translation, intersemiotic translation and interlingual translation.
本文从符号学的角度将意义重新划分为语内意义和符际意义,这种划分方式直接来自于雅各布森的翻译三分法,语内翻译,符际翻译和语际翻译。
-
Examining China's translation and reception of Latin American Literature in the years ranging from 1949 to 1999 from the perspective of Cultural Studies, the essay is designed to discuss the complicated and subtle relationship between translation and politics, translation and ideology, uncover the various kinds of misreading and mislocation, rewriting and miscontextualization in the process of translation and reception, with the purpose of providing new ways of thinking and point of view for the understanding and analyzing the literature and history in contemporary China.
滕威,北京大学中文系比较文学与世界文学02级博士。研究方向为比较文学与世界文学。导师是戴锦华教授。本文在文化研究的视野中考察中国在1949-1999年间对拉丁美洲文学的翻译与接受,关注这一过程中翻译与政治、翻译与意识形态之间复杂微妙的关系,揭示翻译与接受过程中的种种误读与错位、改写与挪用,尝试从不同的角度去观照当代中国的文学与历史。
-
Since there is much common ground in lead translation and Nida's translation theory, the author discusses the lead translation by applying Nida's translation theory.
而报刊导语的翻译与奈达的翻译理论有很多共同之处,因此,笔者在这篇文章中用奈达的理论来研究英文报刊导语的汉译。
-
The author not only points out the person who examined and approved with the Chinese translation of "Preface for the integral translation of Science and Civilisation in China" and made so many big mistakes in the finalized manuscript for printing because of his empty of qualified English proficiency, of right study-style, and of moral behavior, moreover points out the three big wrong actions in carrying the translation program as a whole - to make SCC Translation and Publication Committee, Academia Sinica, exist in name only; to carry on the fast-food culture policy; and, to act against the right principle, that is, the abilities of the revisers is not higher than the translators and abilities of the finalizers is not higher than revisers.
在进入正文之前,想对此计划缘起略加介绍。我发现已刊SCC全译本已出几册的译文质量令人堪忧,错讹太多,远没有达到卢嘉锡博士在&中译本序&中也指明翻译出版全译本的目标。为供后续各卷册汉译借鉴,一位朋友建议我去纠正全译本已出各册的错讹。我接受了这个建议,计划按卷册顺序进行。本文选择SCC全译本&作者序&而不是第一卷正文作为我的个案研究的首案,另一原因是&作者序&在第一卷卷首。必须指出,经第二审定人终审定稿的第一卷其他部分和第二卷同样存在错讹。我将陆续从SCC全译本前两卷及其他已刊各卷册选取典型个案,评析谬译原因,这项工作不仅可供该译本尚未出版的各卷册的译校审者参考,而且,我发现,还能为笔者个人早就想做的翻译心理学研究提供绝好的素材。
-
In addition, English-Chinese Translation cope with the examination and engaged in the creation of translation, because there are different standards to measure, the creation of standards for the translation of "Faithfulness, Ya" and English-Chinese Translation examination is as long as the "loyal, smooth-riding" Can be.
另外, 应付英译汉考试和一般的从事翻译创作不同,因为各自有不同的衡量标准,翻译创作的标准为&信、达、雅&,而英译汉考试则只要做到&忠实、通顺&即可。
-
By the following three breakthroughs. Firstly, translation studies much enhanced its examination in linguistic transfer, with a series of equivalences advanced, such as equivalence in phonetics, syntax, semantics, etc. Secondly, instead of being confined to the translated text, translation studies concernsitself more with the extralinguistic elements: the initiator who proposes or sponsors the translation of a certain work, the translator who produces the target text and the receiver that involves not only the target reader but the target cultural environment as a whole. Thirdly, translation has been surveyed
首先,它从一般层面上的对两种语言转换的技术性问题的研究,深入到了对翻译行为本身的深层探究,提出了语音、语法、语义等一系列的等值问题;其次,它不再局限于翻译文本本身的研究,而是把目光投射到了译作的发起者(即提议或组织翻译某部作品的个人或群体)、翻译文本的操作者和接受者(此处的接受者不光指的是译文的读者,还有整个译语文化的接受环境)身上;再次,它把翻译放到一个宏大的文化语境中去考察,并审视翻译在这种文化语境中的意义和作用。
-
The paper examines the foreignizing translation strategy of Schleiermacher and Venuti, the domesticating translation strategy in Poland and Ireland, the complexity of categories and effects of translation strategies, and the possible translation strategy and its direction for China in the context of globalization.
本文描述了施莱尔马赫和韦努蒂异化翻译策略的语境,波兰和爱尔兰归化翻译策略的语境,翻译策略范畴和效果的复杂性,以及全球化语境下中国的翻译策略和方向。
-
A large number of relaxation schemes for feature mapping, claimed to be invariant to transformation, have been reported. However, most of them can deal with transfor-mations involving only rotation and translation, but not scaling. To stay away from the issue of scaling, unrealistic assumptions have to be imposed, such as the conjectures that range data are available so that objects can be rescaled before mapping, and that object shapes are complete so that ratios between object shapes and prototypes can be figured out beforehand. In this paper, we propose a relaxation scheme which is able to be in-variant at a time to rotation, translation, as well as scaling.
截至目前为止已有不少供几何特徵匹配用之松弛法架构被提出来,这些架构虽然宣称可以对空间转移具有不变性,但是实际上,大部分只能处理和旋转及平移有关的转移,对於具有尺度因素的转换泽尽量避免,因此,便有各种不同的假设被加诸於所考虑的问题,例如假设我们已知景深值,因此可以先将物件的尺度正规化后再比对,或者假设物形式晚整的,於是物形和模型间的尺度比率事先可以推知。
-
Let m be a finite μ-invariant measure of Q-matrix, as Q is totally stable, consists of a single absorbing state or single-instantaneous state, we prove that exists Q-processes P , in which m be a μ-invariant measure of P , and construct the Q-processes P .
第四章致力于μ不变测度的研究,设m是Q的有限μ不变测度,在Q是全稳定、单瞬时不可和准保守拟Q-矩阵,以及含有吸收态的情形,分别证明了存在Q过程P,使m是P的μ不变测度,并且都具体构造出Q过程。
-
Based on concept of U(1)-invariant adiabatic expansion we propose an invariant perturbation theory of quantum adiabatic process, furthermore, we obtain a new adiabatic condition.
我们提出了绝热轨道、绝热演化轨道及U(1)不变的绝热轨道和绝热演化轨道等概念,重申了绝热演化的含义。并在U(1)变换不变展开的基础上给出了绝热近似不变微扰理论新的绝热条件,并进一步得到了新的绝热条件。
- 相关中文对照歌词
- Ya Nabi Salam Alayka (Arabic Version)
- Ya Nabi Salam Alayka
- Sorry
- Corazones Y Sombras
- Loose Translation
- Guantanamo
- Gritty
- Kom Igen
- Oh Man
- Rainbow Children
- 推荐网络例句
-
It is possible that houses were outrageously priced one year ago and that they are still priced much higher than the national average.
情况有可能是,这里的房价曾贵得离谱,现在的房价仍然远高于全国的平均指数。
-
This is a mother's love for her child.
这是母亲对孩子的关爱。
-
This lack of uniformity of the force of gravity results from a number of factors.
引力这种非均匀性是由许多因素引起的。