英语人>网络例句>translating-roller 相关的网络例句
translating-roller相关的网络例句

查询词典 translating-roller

与 translating-roller 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

How did you go about translating the book?

问:你是怎样着手翻译这本书的?

Eg. He is translating a book.

他正在翻译一本书。

I want to improve my skills of Listening,Speaking,Reading,Writing and Translating or Interpreting in English .

我想提升我的英语听、说、读、写、译各方面的技巧。

The process of translating involves language as well as cultural.

翻译的过程是一个涉及语言、文化的复杂过程。

Thank you for your help translating to chinese for me , your a very nice person.

你的两个孩子太漂亮了,特别是女儿,我好喜欢她哦!

Based on this case, the author of the thesis comes to the following strategies: At lexical level, words of Anglo-Saxon origin are employed to translate the simple words; transliterating with notes and literal translating are applied for colloquial expression; various grammatical patterns such as emphatic structures, exclamatory sentences and rhetoric questions are utilized to express all kinds of mood of the modal particles.

在分析的基础上,笔者总结出如下策略:在词汇层面,多用源于本土的盎格鲁—撒克逊词汇再现汉语的简单词汇;用音译、音译加注释和直译来翻译生动的方言;通过变换句式来体现汉语特有的虚词含义。

The present article argues that in transliterating a human or geographical name,the original translator who at the surface level appears to be translating the name of the person or place in question and trying to find for him/her or it a set of semantically or phonetically sound target language symbols,is actuall...

本文认为,虽然多数人、地名始译者的初衷大都是为了把源语符号转换成目的语中语义或语音相对应的符号,虽然始译者的本意纯粹是针对符号进行&翻译&工作,但从一个较深的层次来看,始译者真正的工作对象却不是符号,而是在源语中已有一定指称符号的特定的人或地本身,这就意味着:在任何人、地名翻译中,始译者在客观上实施着对特定的人或地进行跨语种的重新命名,而不是单纯地对有关的人或地的符号形式进行意义或语音的转换,始译者在这个重新命名的过程中所享有的自由度及其各种制约因素共同作用的结果,是人、地名各种跨语种处理形式(包括意译、音译、归化改名和误译等)能够并存的深层原因

It had 20 pieces of module, involving sequence editor, amino acid translating, online Blast alignment and statistics of sequence datasets etc. The analytic function of the software was comparatively comprehensive.

本研究根据需要,设计和开发了&SeqAs&序列分析软件,软件主体部分共有20个模块,涉及序列编辑、氨基酸翻译、在线Blast比对、序列数据库统计等。

Teaching English in Shanghai T'ung-wenk uan, Translating for the KiangnanArsenal, and he began to take journalistic affairs. Young John Allen took his first job in journalism as an editor at the thrice-weekly Shanghai Xinbao in 1868.He so enjoyed this new occupation that he called it his new first love. After only four months in the business, Allen founded the The Church News..In 1874,he reorganized his paper to match the secular interests of the urban Chinese elites and renamed it Wanguo Gongbao. Also, he performed education affairs. In 1885,he founded the Anglo-Chinese College, he also helped establish the MCTyeire Home and School for Girls, which opened in 1892.The original Suzhou University was founded by Southern Methodists in Suzhou in 1900 as a merger of two existing institutions :the Buffington institute and the Kung Hang School,in 1912,the Anglo-Chinese College moved from Shanghai to Suzhou and merged with Suzhou University.

在上海广方言馆任英语教习、在江南制造局从事翻译工作、并且还从事出版业。1868年他担任《上海新报》的编辑,这一新的职位诱发了他对出版业的热情,在任职报业的短短四个月之后,他便独自创刊发行了《教会新报》。1874年,易名为《万国公报》,此外,林乐知还积极投身于教育业,1885年创办了中西书院,1892年又创办了上海中西女塾。1900年美南监理会将苏州的博习书院和宫巷书院合并为一,在此基础上创建了苏州的东吴大学,1912年,中西书院从上海搬到苏州,并与东吴大学合并为苏州大学。

That Greg Thomson was famous for his language learning works about half a century ago is ture in the history of English teaching and that Lo Woo overnight gained fame with his post by translating Greg Thomson's academic works into Chinese on Tianya By-talk one hundred per cent century ago is equally true.

Greg Thomson 半个世纪前写出语言学习方法原理而名扬英语教学史册,这倒是真的,而漏屋百分之一世纪前因翻译其巨著理论在天涯英语杂谈上名声鹊起,这也是真实的。

第26/34页 首页 < ... 22 23 24 25 26 27 28 29 30 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Translating The Name
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。