查询词典 translates
- 与 translates 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
All that noise just translates into unplayable, especially when this starts moving.
如果区分度太差的话简直无法玩下去,尤其是动起来的话。
-
Vanir (which translates into "earth giants") are bronze-skinned giants who crafted the mountains and deep places of the world.
英语翻译为大地巨人,是拥有青铜色皮肤的一个泰坦种族,他们休整了世界的大山和深沟。
-
It is a landscape garden in the Japanese walk-around style with a central pond and a tea house named Shouraitei which translates to "the pine trees whisper".
这是一座风景如画,具有日式绕行风格的公园,公园中有一个中央池塘和一家名为"松籁亭"的茶室,茶室的名字意为"松树的低吟"。
-
"Not everyone translates humor the way you might" and you risk offending someone, says Jacqueline Whitmore, author of Business Class: Etiquette Essentials for Success at Work.
老板不说,但你要做到的事》一书的作者杰奎琳·惠特摩尔说,并非每个人都会以你那样的方式欣赏幽默,你可能会冒犯什么人。
-
Not everyone translates humor the way you might" and you risk off ending someone, says Jacqueline Whitmore,author of "Business Class: Etiquette Essentials for Success at Work.
老板不说,但你要做到的事》一书的作者杰奎琳E惠特摩尔说,并非每个人都会以你那样的方式欣赏幽默,你可能会冒犯什麼人。
-
Not everyone translates humor the way you might" and you risk offending someone, says Jacqueline Whitmore, author of "Business Class: Etiquette Essentials for Success at Work.
老板不说,但你要做到的事》一书的作者杰奎琳·惠特摩尔说,并非每个体都会以你那样的方法赏识诙谐,你年夜要会冲犯什么人。
-
Not eve ryone translates humor the way you might" and you risk offending someone, says Jacqueline Whitmore, author of "Business Class: Etiquette Essentials for Su cc ess at Work.
老板不说,但你要做到的事》一书的作者杰奎琳·惠特摩尔说,并非每个人都会以你那样的方式欣赏幽默,你可能会冒犯什么人。
-
Not everyone translates humor the way youmight" and you risk offending someone, says Jacqueline Whitmore,author of "Business Class: Etiquette Essentials for Success atWork.
老板不说,但你要做到的事》一书的作者杰奎琳·惠特摩尔说,并非每个别都会以你那样的方法赏识诙谐,你年夜要会得罪什么人。
-
Not everyone translates humor the way you might' and you risk offending someone, says Jacqueline Whitmore, author of 'Business Class: Etiquette Essentials for Success at Work.
老板不说,但要你做到的事》(Business Class: Etiquette Essentials for Success at Work)一书作者杰奎琳。惠特摩尔说,并非每个人都会以你那样的方式欣赏幽默,你可能会冒犯什么人。
-
Like Achilles ' heel if the literal translation is "the Acher Luss's foot heel" cannot let the majority person understand, but translates its concealed significance "the only fatal weakness" to be more appropriate.
如Achilles'heel若直译为&阿克勒斯的脚后跟&并不能让大多数人理解,而译出它的隐含意义&唯一致命的弱点&更恰当。
- 推荐网络例句
-
In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.
在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。
-
If you have any questions, you can contact me anytime.
如果有任何问题,你可以随时联系我。
-
Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.
很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。