英语人>网络例句>tourette's syndrome 相关的网络例句
tourette's syndrome相关的网络例句

查询词典 tourette's syndrome

与 tourette's syndrome 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

We report a GBS patient who after receiving an operation for polycystic liver disease under general anesthesia developed weakness of upper and lower extremities on the 3rd postoperative day, with decreased deep tendon reflex, which ultimately evolved into respiratory failure. Slurred speech and bilateral ptosis were also noted. All these manifested an acute peripheral polyneuropathy combined with bulbar involvement. According to the clinical picture, CSF examination and results of nerve conduction tests, Guillain-Barré syndrome was diagnosed.

一病例由於肝脏的多囊性疾病接受手术治疗,在手术后三天病人出现四肢无力的症状,深部肌腱反射也降低,最后发生呼吸衰竭的情况,这是一急性多发性的周边神经病变,经过脑脊髓液和神经生理的检查后,诊断为一Guillain-Barré syndrome的病例。

Effects of temperature on the immune responses and outbreaks of WSS in penaeid shrimp The effects of temperature on outbreak of white spot syndrome of M. japonicus were studied through simulated experiments.

温度对养殖对虾白斑综合症发生的影响以人工感染的日本对虾为实验材料,比较了不同温度条件下白斑综合症发生的迟缓,体内THC、血清PO活力以及病毒感染程度的差别。

Physiological role - opal shade of golden sun wheel also corresponds to the corresponding umbilical round, right after eating and drinking does not have to re-purify the body and adjust the functions of the body and can bring a warm feeling, can rapidly improve the common cold syndrome bronchitis is also able to use her own energy to strengthen joints and bones, calm the nervous system calm metabolic psychological effects - like eye of the tiger-like dynamic energy, make it easier to achieve a breakthrough in their careers, to understand self-discipline, to defuse the pressure to achieve goals, live a happy life, but also can improve attention and concentration to maintain a flexible mind.

生理作用-猫眼石金黄色的色光对应太阳轮也对应脐轮,对暴饮暴食后身体的不适有重新净化及调整的功能,并可为身体带来温暖的感觉,可迅速改善感冒症支气管炎,也能运用她本身的能量加强关节与骨骼,安抚镇定新陈代谢的神经系统心理作用-如同虎眼般的活力能量,可使人更容易在事业上有所突破,懂得自律,化解压力达成目标,过着幸福快乐的生活,也可提高注意力与集中力,保持头脑的灵活。

After 21 days, they were challenged by white spot syndrome virus.

在第21 d,用白斑综合征病毒投喂感染。

The enzyme spectrum of FMR1 locus also indicates the potential existence of other gene in the region several kb 5'to FMR1 gene, whose inactivation may also be affective in Fra syndrome.

FMR1基因位点的酶谱特征也支持在该基因的上游几百kb范围内可能还有未知基因,其失活也与脆性X综合征有关。

People with restless leg syndrome often have found that sleep-inducing allergy drugs worsen their symptoms.

人民与不安腿综合征常常发现,睡眠诱导药物过敏恶化他们的症状。

Result: ADHD-related symptoms and the diagnosis of ADHD are associated with some sleep problems/disorders, such as periodic limb movements during sleep, restless legs syndrome, sleep-disordered breathing and dyssomnia, but not with parasomnia.

结果:文献回顾结果显示专心及/或过动的症及注意足过动症的诊断和一些睡眠问题/疾患是有相关的,尤其是睡眠中周期性肢动症、腿症候群、睡眠呼吸障碍及失眠,但和睡症无关。

Key words: Dynamic electrocardiogram recordiogs;Sick sinus syndrome; Diagnosis; Arrhythmia.

关键词]动态心电图病;病态窦房结综合征诊断;心律失常

Key words: Dynamic electrocardiogram recordiogs;Sick sinus syndrome; Diagnosis; Arrhythmia.

摘 要]目的:本文主要探讨动态心电图对病态窦房结综合征的诊断价值、方法。

This paper summarizes the clinical application of treating bradyarrhythmia with the decoction of Ephedra, Aconite and Asarum in recent ten years. It deeply clarifies that many chronic arrhythmias can be treated by the decoction of Ephedra, Aconite and Asarum from researching the treatment results of sinus bradycardia, atrioventricular block, sick sinus syndrome and slow-type arrhythmia, and the results are good.

综述了近10年来麻黄附子细辛汤在临床上治疗慢性心律失常的应用,从窦性心动过缓、房室传导阻滞、病态起搏窦房结综合征及缓慢型心律失常这几种疾病入手,深入阐明并揭示了麻黄附子细辛汤可在临床治疗多种慢性心律失常,并取得很好的疗效。

第255/272页 首页 < ... 251 252 253 254 255 256 257 258 259 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Symphony Of Tourette
Syndrome
Click Track
Video Girl
Down Syndrome
Hank Williams Syndrome
Missing White Girl Syndrome
Cure
The Pittsburgh Syndrome
America
推荐网络例句

Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.

译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。

Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.

令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。

And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.

他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。