查询词典 to the last
- 与 to the last 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I am doatingly fond of music - passionately fond;- and my friends say I am not entirely devoid of taste; but as to any thing else, upon my honour my performance is mediocre to the last degree.
我非常喜爱音乐,可算是痴迷。我的朋友们说我并不是一点都不会欣赏。要论其他方面,说真的,我的琴弹得很不好。
-
The next Thing to my Ink's being wasted, was that of my Bread, I mean the Bisket which I brought out of the Ship; this I had husbanded to the last degree, allowing my self but one Cake of Bread a Day for above a Year, and yet I was quite without Bread for near a Year before I got any Corn of my own, and great Reason I had to be thankful that I had any at all, the getting it being, as has been already observed, next to miraculous.
除了墨水用完之外,"面包"也吃完了。这是指我从船上拿回来的饼干。我饼干吃得很省,一天只吃一块,维持了整整一年多时间。在收获到自己种的粮食之前,我还是断了一年的面包。后来,我可以吃到自己的面包了。对上帝真是感激不尽,因为,正如我前面所说的,我能吃到面包,真是奇迹中的奇迹!
-
It was now calm, and I had a great mind to venture out in my Boat, to this Wreck; not doubting but I might find something on board, that might be useful to me; but that did not altogether press me so much, as the Possibility that there might be yet some living Creature on board, whose Life I might not only save, but might by saving that Life, comfort my own to the last Degree; and this Thought clung so to my Heart, that I could not be quiet, Night or Day, but I must venture out in my Boat on board this Wreck; and committing the rest to God's Providence, I thought the Impression was so strong upon my Mind, that it could not be resisted, that it must come from some invisible Direction, and that I should be wanting to my self if I did not go.
这时,海面上已风平浪静,我很想冒险坐小船上那失事的船上看看。我相信一定能找到一些对我有用的东西。此外,我还抱着一个更为强烈的愿望,促使我非上那艘破船不可。那就是希望船上还会有活人。这样,我不仅可以救他的命,更重要的是,如果我能救他活命,对我将是一种莫大的安慰。这个念头时刻盘据在我心头,使我日夜不得安宁,只想乘小船上去看看。我想,这种愿望如此强烈,自己已到了无法抵御的地步,那一定是有什么隐秘的神力在驱使我要去。这种时候,我如果不去,那就太愚蠢了。所以,我决意上船探看一番,至于会有什么结果,那就只好听天由命了。
-
After these Ceremonies past, and after all his good things were brought into my little Apartment, we began to consult what was to be done with the Prisoners we had; for it was worth considering, whether we might venture to take them away with us or no, especially two of them, who we knew to be incorrigible and refractory to the last Degree; and the Captain said, he knew they were such Rogues, that there was no obliging them, and if he did carry them away, it must be in Irons, as Malefactors to be delivered over to Justice at the first English Colony he could come at; and I found that the Captain himself was very anxious about it.
只要他的船开到任何一个英国殖民地,就把他们送交当局法办。我感到船长对此事确实也很担心。对此,我告诉船长,如果他同意,我可以负责说服那两个人,让他们自己提出请求留在岛上。"我很高兴你能那样做,"船长说,"我衷心同意!""那很好,"我说,"我现在就把他们叫来,替你跟他们谈谈。"这样,我吩咐星期五和那两个人质去执行这一任务。当时,我们早已把那两个人质释放了,因为他们的同伙实践了他们的诺言。
-
In this place also I had my grapes growing, which I principally depended on for my winter store of raisins; and which I never failed to preserve very carefully, as the best and most agreeable dainty of my whole diet; and indeed they were not agreeable only, but physical, whole-some, nourishing, and refreshing to the last degree.
这地方我也种植了葡萄,我冬天贮藏葡萄干,主要是靠这些葡萄。这些葡萄干我一直是小心保藏,从不粗心大意;因为这是我全部食物中最好的美食佳肴;不仅味道甜美,而且营养丰富,强身健体,恢复疲劳。
-
In this Place also I had my Grapes growing, which I principally depended on for my Winter Store of Raisins; and which I never fail'd to preserve very carefully, as the best and most agreeable Dainty of my whole Diet; and indeed they were not agreeable only, but physical, whole-some, nourishing, and refreshing to the last Degree.
我的乡间别墅正处于我泊船的地方和我海边住所的中途,因此每次去泊船处我总要在这里停留一下。我常去看看那条独木舟,并把船里的东西整理得井井有条。有时我也驾起独木舟出去消遣消遣,但我再也不敢离岸太远冒险远航了,唯恐无意中被急流、大风或其他意外事故把我冲走或刮走。然而,正在这时我生活却发生了新的变化。
-
But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confused and out of myself, I came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground I went on but terrify'd to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way.
但是,这里没有想象的余地,有的只是那个脚印,那不是想象中的。可是浮想联翩之后,我仍然困惑不解,且六神无主了。因为心里感觉不舒服,我就回家加固房子,做好防御准备。通常我们说,走路时心惊胆战,便会两三步一回头。就这样我把那些树丛都误以为是人了,踏着每一步都在想象远处有一个人。这种经历是难以描述的,我的脑海中呈现出各种想象的可怕的影子,我的幻想中时时刻刻都有很多不可思议的想法,一路上我产生了很多莫名其妙的怪念头。
-
But after innumerable fluttering Thoughts, like a Man perfectly confus'd and out of my self, I came Home to my Fortification, not feeling, as we say, the Ground I went on, but terrify'd to the last Degree, looking behind me at every two or three Steps, mistaking every Bush and Tree, and fancying every Stump at a Distance to be a Man; nor is it possible to describe how many various Shapes affrighted Imagination represented Things to me in, how many wild Ideas were found every Moment in my Fancy, and what strange unaccountable Whimsies came into my Thoughts by the Way.
至于我是按原来的想法,用梯子爬进去的呢,还是从我打通了的岩洞的门里钻进去的,连自己都记不得了,甚至到了第二天早上也想不起来。因为,我跑进这藏身之所时,心里恐怖已极,就是一只受惊的野兔逃进自己的草窝里,一只狐狸逃进自己的地穴里,也没有像我这样胆颤心惊。
-
But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confused and out of myself, I came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground I went on, but terrified to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way.
我无法知道,也几乎无法想象。这使我心慌意乱了,于是像一个神经错乱、精神失常的人那样,拔腿跑回自己的堡垒。一路上,惊恐万分,魂不附体,感觉不出自己是在飞跑;但走两、三步就要看看身后,远处的每一颗树、每一处树丛、每一个枯树干,都像人的怪影。当时,想象中出现多少可怕的怪影,幻觉里瞬间出现多少荒诞的想法,进入脑海的这无数的奇思怪想究竟是什么,真是一言难尽,无法形容。
-
But that did not altogether press meso much as the possibility that there might be yet some livingcreature on board, whose life I might not only save, but might, bysaving that life, comfort my own to the last degree; and thisthought clung so to my heart that I could not be quiet night orday, but I must venture out in my boat on board this wreck; andcommitting the rest to God's providence, I thought the impressionwas so strong upon my mind that it could not be resisted - that itmust come from some invisible direction, and that I should bewanting to myself if I did not go.
我上面说了,我的样子狰狞可怕;我的仆人星期五远远地跟在我后面,也是全副武装,样子像我一样可怕,但比我稍好一些,不像我那样,像个怪物。我悄悄走近他们,还没等到他们看见我,我就抢先用西班牙语向他们喊道:"先生们,你们是什么人?"一听到喊声,他们吃了一惊,可一看到我的那副怪模样,更是惊恐万分,连话都说不出来了。我见他们要逃跑的样子,就用英语对他们说:"先生们,别害怕。也许,你们想不到,在你们眼前的人,正是你们的朋友呢!""他一定是天上派下来的,"其中一个说,并脱帽向我致礼,神情十分认真。
- 相关中文对照歌词
- Down To The Last Drop
- The Last To Know
- The Last To Say
- To The Last
- The Last Song (Love Needs To Be Loved)
- Love's The Last To Know
- Don't Let Me Be The Last To Know
- Don't Let Me Be The Last To Know (Hex Hector Club Mix)
- The Last To Know
- Next To The Last Romantic
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。