英语人>网络例句>tiptoes 相关的网络例句
tiptoes相关的网络例句

查询词典 tiptoes

与 tiptoes 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

It creeps in on a misty dawn and vanishes in the hot afternoon. It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away.

它无声无息地浸入雾蒙蒙的清晨,又在阳光煦暖的午后没了踪影;它蹑手蹑脚地跨过树梢,抹红些许叶子,又轻踏一簇毛蓟绕过山谷而去。

It creeps in on a misty dawn and vanishes in the hot afternoon. It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away.

它无声无息地浸入雾蒙蒙的清晨,又在阳光煦暖的午后没了踪影;它蹑手蹑脚地跨过树梢,掠过些许叶子,又轻踏一簇毛蓟绕过山谷而去。

It creeps in on a misty dawn and vanishes in the hot afternoon. It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away.

它无声无息地浸入雾蒙蒙的清晨,又在阳光煦暖的午后没了踪影;它蹑手蹑脚地跨过树梢,在几片叶子上涂上胭脂,又轻踏一簇毛蓟绕过山谷而去。

It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away.

它踮着脚尖在枝头树梢穿行,随意点染几片红叶,接着又隐身在大蓟丝绒之中,越过山谷,飘然离去。

It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away.

它踏着树梢,染红叶片,乘着丝丝蓟花绒毛,越过峡谷,飘然而去。

It creeps in on a misty dawn and vanishes in the hot afternoon. It tiptoes through the treetops, rouging a few leaves, then rides a tuft of thistledown across the valley and away.

它随薄雾之清晨悄然而来,又在煦暖之午后消失无踪;它蹑手蹑脚,掠过树梢,抹红叶子,然后,乘一簇毛蓟越过山谷而去。

"Oh,you see,mum,I was standing up on tiptoes,I can do that!"

&啊,妈妈,你看,我能踮起脚来了,我能够做到了。&

"That's good,darling,but I want you to be a famous dancer,you must walk with tiptoes,do you know?"

&真不错,亲爱的,但是我想让你成为一名著名的舞蹈家,你必须学会用脚趾尖走路,你明白吗?&

We crept around on tiptoes so as not to disturb him .

我们蹑手蹑脚地在周围走动,以免惊动他。。。

In other years, spring tiptoes in.

在另外一个年份,春天蹑手蹑脚悄然而至。

第2/5页 首页 < 1 2 3 4 5 > 尾页
相关中文对照歌词
Tiptoes
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。