查询词典 this and that
- 与 this and that 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The phosphorus forms and BAP vary with horizontal and vertical positions. The total phosphorus, inorganic phosphorus, BAY, and iron-phosphorus contents were high at a depth of 0~20 cm at the first sampling point, and then decreased at 20-40 cm of depth. This shows that the potential release capacity of P at 0-20 cm of depth is higher. The concentrations of total phosphorus and inorganic phosphorus decreased at 0~20 cm of depth and increased at 20~40 cm of depth at the second sampling point, but BAY and Fe-P increased along with the depth consistently. This shows that the deeper layer at the second sampling point had a higher potential release capacity of phosphorus.
不同地点沉积物各磷形态和BAP的垂向变化有较大的差异。1号采样点的总磷、无机磷、铁磷和BAP质量比在沉积0~20 cm处较高,20~40 cm逐渐减小,说明0~20 cm内释磷潜力较大;2号采样点的总磷和无机磷质量比先减小,20~40 cm逐渐增加,而BAP和铁磷质量比随深度增加呈上升趋势,说明2点深层具有较大的释磷潜力。
-
This waterfall of colour will sell for little short of $40m – and that's before Graff adds a 70-carat baby pink pear-shaped diamond that abseils from the collar into the lady's cleavage. Connoisseurs will recognise not only the million years it has taken to form the diamonds but the many years it has taken Graff to acquire a suite of stones of the precise colour and clarity required to create this necklace.
例如前面提到的深蓝色彩钻,它是保藏在利维斯伟公司伦敦保险柜里的同花钻系列中的其中一颗;另有一颗50克拉的深黄色彩钻制成的戒指,以两条D色级无瑕白带镶嵌两侧,价值130万英镑;还有一颗2克拉的深灰绿色公主彩钻,价值20.5万英镑,是利维斯伟公司10件同类钻石藏品之一。
-
This classification of the world is important because like Sugimoto's stunning epiphany, the effect of Tapaya's visual universe is almost narcotic and otherworldly, considering that myths of creation define this oeuvre and that the dioramas, silver-coated brass boxes with embossed embellishments, look like Catholic altars or Hispanic ex votos meant for supplication and entreaties to spirits.
鉴于Sugimoto令人眩目的出色表现这种对世界进行分类的方法也变得重要起来,塔帕雅的视觉宇宙有一种超脱俗世的麻醉作用,思考一下在这套作品和立体空间中所定义的创世神话,画面中黄铜镶银的浮花装饰看起来极像天主教徒的祭坛,或者西班牙人和葡萄牙人向主祈祷的拜坛。
-
Where our dogmatists err on this question is that, on the one hand, they do not understand that we have to study the particularity of contradiction and know the particular essence of individual things before we can adequately know the universality of contradiction and the common essence of things, and that, on the other hand, they do not understand that after knowing the common essence of things, we must go further and study the concrete things that have not yet been thoroughly studied or have only just emerged.
例如,无产阶级和资产阶级的矛盾,用社会主义革命的方法去解决;人民大众和封建制度的矛盾,用民主革命的方法去解决;殖民地和帝国主义的矛盾,用民族革命战争的方法去解决;在社会主义社会中工人阶级和农民阶级的矛盾,用农业集体化和农业机械化的方法去解决;共产党内的矛盾,用批评和自我批评的方法去解决;社会和自然的矛盾,用发展生产力的方法去解决。
-
I scarce knew in what Manner to receive them; but found to draw our selves in a close Line was the only Way: so we form'd in a Moment: But that we might not have too much Interval, I order'd, that only every other Man should fire, and that the others who had not fir'd should stand ready to give them a second Volley immediately, if they continued to advance upon us, and that then those who had fir'd at first, should not pretend to load their Fusees again, but stand ready with every one a Pistol; for we were all arm'd with a Fusee, and a Pair of Pistols each Man; so we were by this Method able to fire six Volleys, half of us at a Time; however, at present we had no Necessity; for upon firing the first Volley, the Enemy made a full Stop, being terrify'd as well with the Noise, as with the Fire; four of them being shot into the Head, dropp'd, several others were wounded, and went bleeding off, as we could see by the Snow: I found they stopp'd, but did not immediately retreat; whereupon remembring that I had been told, that the fiercest Creatures were terrify'd at the Voice of a Man, I caus'd all our Company to hollow as loud as we could; and I found the Notion not altogether mistaken; for upon our Shout, they began to retire, and turn about; then I order'd a second Volley to be fir'd, in their Rear, which put them to the Gallop, and away they went to the Woods.
我简直不知道如何对付它们。结果,我认为最好的办法是我们互相靠拢,排成一行。于是,我们马上照此行事。为了不致使我们的火力中断太久,我下令只许一半人开枪,另一半人作好准备;如果第一排枪响过后,狼群继续向我们冲来,就开第二排枪;同时,在开第二排枪时,那开第一排枪的一半人,不要忙于装他们的长枪,而是应该抽出手枪,作好准备。因为我们每人身上都有一支长枪和两支手枪。用这种办法,我们可以连续开六排枪,每次有一半人开枪。然而,当时还没有必要这样做。放出第一排枪之后,我们的敌人就给枪声和火光吓坏了,马上停止了前进。有四条狼被我们打中头部,倒了下来;另外有几条受了伤,鲜血淋淋地跑掉了。这在雪地上可以看得一清二楚。我发现,狼群停止了攻击,但没有后退。这时,我忽然记起有人说过,就是最凶猛的野兽,听见人的声音也会害怕。于是我就叫大家拼命呐喊。这个办法果然很有效。我们一喊,狼群就开始后退,掉头跑掉了。我又下令朝它们背后开了一排枪。这样一来,它们才撒腿跑回树林里去了。
-
I scarce knew in what Manner to receive them; but found to draw our selves in a close Line was the only Way: so we form'd in a Moment: But that we might not have too much Interval, I order'd, that only every other Man should fire, and that the others who had not fir'd should stand ready to give them a second Volley immediately, if they continued to advance upon us, and that then those who had fir'd at first, should not pretend to load their Fusees again, but stand ready with every one a Pistol; for we were all arm'd with a Fusee, and a Pair of Pistols each Man; so we were by this Method able to fire six Volleys, half of us at a Time; however, at present we had no Necessity; for upon firing the first Volley, the Enemy made a full Stop, being terrify'd as well with the Noise, as with the Fire; four of them being shot into the Head, dropp'd, several others were wounded, and went bleeding off, as we could see by the Snow: I found they stopp'd, but did not immediately retreat; whereupon remembring that I had been told, that the fiercest Creatures were terrify'd at the Voice of a Man, I caus'd all our Company to hollow as loud as we could; and I found the Notion not altogether mistaken; for upon our Shout, they began to retire, and turn about; then I order'd a second Volley to be fir'd, in their Rear, which put them to the Gallop, and away they went to the Woods.
放出第一排枪之后,我们的敌人就给枪声和火光吓坏了,马上停止了前进。有四条狼被我们打中头部,倒了下来;另外有几条受了伤,鲜血淋淋地跑掉了。这在雪地上可以看得一清二楚。我发现,狼群停止了攻击,但没有后退。这时,我忽然记起有人说过,就是最凶猛的野兽,听见人的声音也会害怕。于是我就叫大家拼命呐喊。这个办法果然很有效。我们一喊,狼群就开始后退,掉头跑掉了。我又下令朝它们背后开了一排枪。这样一来,它们才撒腿跑回树林里去了。
-
He told me, he could not tell exactly, to what Degree the Plantation was improv'd; but this he knew, that my Partner was grown exceeding Rich upon the enjoying but one half of it; and that to the best of his Remembrance, he had heard, that the King's Third of my Part, which was it seems granted away to some other Monastery, or Religious House, amounted to above two hundred Moidores a Year; that as to my being restor'd to a quiet Possession of it, there was no question to be made of that, my Partner being alive to witness my Title, and my Name being also enrolled in the Register of the Country; also he told me, That the Survivors of my two Trustees, were very fair honest People, and very Wealthy; and he believ'd I would not only have their Assistance for putting me in Possession, but would find a very considerable Sum of Money in their Hands, for my Account; being the Produce of the Farm while their Fathers held the Trust, and before it was given up as above, which as he remember'd, was for about twelve Years.
他又告诉我,现在回忆起来,他曾听说,仅仅政府收到我所应得的三分之一,每年就达二百葡萄牙金币以上;这部分钱好像拨给了另一个修道院或什么宗教机构去了。要收回这笔财产,应该是不成问题的,因为我的合股人还活着,可以证明我的股权,而且,我的名字也在巴西登记在册。他又告诉我,我那两位代理人的财产继承人,都是很公正诚实的人,而且都很富有。他相信,我不仅可以获得他们的帮助,领到我的财产,而且,还可以从他们那里拿到一大笔属于我的现款。那是在他们父亲保管期间我每年的收入。据他记忆,把我收入部分缴公,还只是十二年以前的事。我听了他的话,心里感到有些烦恼和不安。我问那老船长,我既然立了遗嘱,指定他,这位葡萄牙籍船长,作为我财产的全权继承人,那两位代理人怎么能这样处理我的财产呢?他对我说,他确实是我的继承人。但是,关于我的死亡一直无法证实。
-
He told me, he could not tell exactly, to what Degree the Plantation was improv'd; but this he knew, that my Partner was grown exceeding Rich upon the enjoying but one half of it; and that to the best of his Remembrance, he had heard, that the King's Third of my Part, which was it seems granted away to some other Monastery, or Religious House, amounted to above two hundred Moidores a Year; that as to my being restor'd to a quiet Possession of it, there was no question to be made of that, my Partner being alive to witness my Title, and my Name being also enrolled in the Register of the Country; also he told me, That the Survivors of my two Trustees, were very fair honest People, and very Wealthy; and he believ'd I would not only have their Assistance for putting me in Possession, but would find a very considerable Sum of Money in their Hands, for my Account; being the Produce of the Farm while their Fathers held the Trust, and before it was given up as above, which as he remember'd, was for about twelve Years.
但他向我保证,政府征收土地税的官员和修道院的司事,一直在监督着我的合股人,叫他把每年的收入交出一份可靠的账目,并把我应得的部分上缴。我问他是否知道种植园发展的情况?又问他,在他看来,是否还值得经营下去?如果我去巴西,要把我应得的部分收回来,是否会有什么困难?
-
My friends, we have met here today to celebrate the idea that has prompted thousands of working-people of Louisville and New Albany to parade the streets of that prompts the toilers of Chicago to turn out by their fifty or hundred thousand of men; that prompts the vast army of wage-workers in New York to demonstrate their enthusiasm and appreciation of the importance of this idea; that prompts the toilers of England, Ireland, Germany, France, Italy, Spain, and Austria to defy the manifestos of the autocrats of the world and say that on May the first, 1890, the wage-workers of the world will lay down their tools in sympathy with the wage-workers of America, to establish a principle of limitations of hours of labor to eight hours for sleep , eight hours for work, and eight hours for what we will.
朋友们,我们今天在这里集会,爲实行八小时工作日制度的要求吶喊。在国内,这一要求已促使路易斯维尔和新奥尔巴尼成千上万的工人们上街游行,激励了芝加哥的工人一批又一批地行动起来,激发了纽约工薪劳动大军的热忱,并使他们意识到这个问题的重要性。在国际上,这一要求鼓舞了英国、爱尔兰、德国、法国、意大利、西班牙和澳大利亚的劳动者,他们不顾世界上专制君主的禁令,宣布在1890年5月1日,全世界的工人将举行罢工,声援美国工人的斗争,要求实行八小时工作日制度,让工人有八小时睡眠、八小时自由支配的时间。
-
So ,the temperature is quite essential for an engine to produce power .No engines can work well without suitable operating temperatures .If the engine runs too hot ,it may suffer form pre-ignition,while the air-fuel change is ignited prematurely from excessive combustion chamber temperature.Viscosity of the oil circulating in an over heating engine is reduced.Hot oil also forms varnish and carbon deposits may be drawn into the combustion chamber where it increases HC emission.This also causes poor performance and premature wear ,and may even result in engine damage.What is more,the behavior of the metals at excessively high temperature also differs from that at normal temperatures and can produce a condition in which the metal deforms slowly and continuously at a constant stress,If the engine runs too cold, the fuel will not vaporize properly.If liquid fuel reachees the cylinders,it will reduce lubrication by washing the oil from the cylinder walls and diluting the engin oil.This causes a loss ofperformance, an inrease in HC emissions, and premature engine wear.
所以,温度是很有必要的引擎来产生电力,没有引擎,可以工作,如果没有合适的操作温度,如果发动机运行太热,它可能遭受的形式预点火,而空气燃料的改变是点火过早过量燃烧室temperature.viscosity的石油流通的过度加热发动机是reduced.hot油价也构成了清漆和碳存款可能会被拖入燃烧室而增加hc的emission.this也造成业绩不佳和过早磨损,甚至可能导致发动机damage.what更重要的是,行为的研究金属在过高的温度也有不同,在正常温度下,可以达到的一个条件,其中金属变形速度缓慢,不断在恒应力,如果发动机运行太冷了,燃料价格将不会汽化properly.if液体燃料reachees气瓶,将减少润滑洗油从气缸壁和稀释器oil.this造成损失ofperformance , inrease在hc排放,发动机过早磨损。
- 相关中文对照歌词
- This And That Is Life
- This And That
- Like This And Like That
- And This Is Nothing That I Thought I Had
- 推荐网络例句
-
However, as the name(read-only memory)implies, CD disks cannot be written onorchanged in any way.
然而,正如其名字所指出的那样,CD盘不能写,也不能用任何方式改变其内容。
-
Galvanizes steel pallet is mainly export which suits standard packing of European Union, the North America. galvanizes steel pallet is suitable to heavy rack. Pallet surface can design plate type, corrugated and the gap form, satisfies the different requirements.
镀锌钢托盘多用于出口,替代木托盘,免薰蒸,符合欧盟、北美各国对出口货物包装材料的法令要求;喷涂钢托盘适用于重载上货架之用,托盘表面根据需要制作成平板状、波纹状及间隔形式,满足不同的使用要求。
-
A single payment file can be uploaded from an ERP system to effect all pan-China RMB payments and overseas payments in all currencies.
付款指令文件可从您的 ERP 系统上传到我们的电子银行系统来只是国内及对海外各种币种付款。