查询词典 the United States of America
- 与 the United States of America 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
After a dinner table conversation with my family about the wars going on in Central America and the involvement of the United States (my country by birth and my parents' country by choice), a good friend said the thing that set me off. He told me that he thought the U.S. might someday go to war somewhere in Latin America. He looked me in the eye and told me that if it happens, he believes my parents belong in an internment camp just like the Japanese-Americans during World War II.
那天的晚餐上,家人讨论了正在中美爆发的战争和美国的战争情况(我出生的国家,我父母选择的城市),一个好朋友说了一句让我印象深刻的话,他说美国总有一天会掀起拉丁美洲的战争,他盯着我,并对我说,如果真是那样,他确信我的父母会像二战当中的日籍美国人那样作为战俘被抓起来。
-
Now, as then, they contend that the lobby has madeUnited States policy so lopsidedly pro-Israel that it fuels Muslimterrorism against the United States, fosters the spread of nuclearweapons in Arab states and puts at added risk America's critical energysupplies from the Persian Gulf.
现在他们指责这些犹太游说组织让美国的政策太过偏向以色列,这样导致了穆斯林恐怖分子对美国更深的仇恨,促使了核武器向阿拉伯政权的扩散,并且让美国来自波斯湾的能源供应增大了风险。
-
On the excuse of safeguarding the Monroe Doctrine and the sovereignty of Latin America, the United States actually attained its objective of excluding the influence of European powers from the Latin America.
第二届克利夫兰政府在干涉委—圭边界纠纷时,以委内瑞拉的代理人自居,借口维护门罗主义和美洲国家的主权独立,实现将欧洲列强的势力挤出拉美的目的。
-
By means of using its good offices in the dispute, the United States not only reinterpreted the Monroe Doctrine, enhanced its influence in Latin America and world affairs, but also improved the Anglo-American friendship in fact.During the settlement of the dispute, the United States worked as an agent of Venezuela.
美国通过干涉边界纠纷,不仅重新诠释了门罗主义,提高了自己在美洲事务中的影响力和国际地位,而且客观上推动了英美关系的改善,使这一事件成为两国关系史上的一个重要转折点。
-
The general public is warier: 53% say that China is a major threat. And America's recession has apparently magnified China's economy in the eyes of Americans: 44% of the public now think that China is the world's leading economic power, and only 27% name the United States (in fact, America's economy is at least twice the size of China's).
普通大众更加敏感:53%的人说中国是一个主要威胁,在美国人的心目中,美国的经济衰退已经明显增强了中国的经济:44%的公众现在认为中国是世界第一经济强国,只有27%的选美国(事实上,美国经济总量至少是中国的两倍)。
-
For the sake of her national general interests, Canada was willing to keep close relations with the United States and to join the anti-Soviet communism front, but with special self-interests in view, Canada could not but often deliberate how to fix her position in the conflicts between the two fronts lest she was tied on the war chariot of America and became sacrifice on the arena of America and Soviet Russia.
为了本身的一般利益,加拿大肯于与美国保持紧密联系,参加反苏反共的行列;但为具体利益计,又不能不经常考虑自己在两大阵营矛盾间的定位问题,避免完全拴在美国的战车上,成为美苏搏斗场上的牺牲品,因而形成了冷战时期加美两国既相互依存又相互矛盾的密切而微妙的关系。
-
Upon their return to America, although there were now three bishops in the United States there were so many differences between the Connecticut churchmen and those of the Middle and Southern states, especially with regard to the presence of laymen in ecclesiastical councils, that it was not until 1789 that a union was effected.
回国后,以美国,虽然有3个,现在主教在美国有那么多的分歧,康涅狄格教会人士及中东和南部国家,特别是关于向在场的普通人,在教会理事会,它不是直到1789年一个联盟的影响。
-
In the West, countries like the United States, Canada and Australia are fairylands for major malfeasants; countries and regions in friendly relationship with China Taiwan, such as some countries of the Central America and island countries of the Pacific Ocean, are regarded as shelters by some malfeasants; some subsidiary malfeasants prefer to stay peripheral countries with lower living costs, like Thailand, Burma, Malaysia, Mongolia and Russia; another group of malfeasants currently hide themselves in countries in Africa, South America and East Europe, waiting for chance to move to "safe places"......
在西方国家中,美国、加拿大和澳大利亚等成了大贪官的&乐园&;与中国台湾关系&友好&的国家和地区,例如中美洲一些国家和太平洋岛国,被一些贪官看成是庇护所;一些小贪官喜欢躲在生活成本较低的周边国家,如泰国、缅甸、马来西亚、蒙古和俄罗斯等;还有一些腐败分子目前正藏身于非洲、南美和东欧国家,伺机向&安全的地点&转移。。。。。。
-
Diplomatically,China enhanced the relations with Britain and America by Chiang Kai-Shek's visit to India and Song Mei-ling's visit to the United States; China obtained the great power status by the signature of the newly equal treaties with Britain and America,the signature of the Four-Power Declaration on General Security in Moscow and the presence of the Conference at Cairo,which is helpful to strengthen the cooperation based on equality among the allied countries and to the consolidation of the Grand Alliance.
在外交上,中国通过蒋介石访问印度,调解英印关系、宋美龄访美等活动密切了同美、英盟国的关系,加深了相互之间的了解;中国还通过与美英签订平等新约、参加签署莫斯科宣言以及出席开罗会议等重大外交成果的取得,成功地重塑了国际形象并赢得了大国地位,这有助于盟国之间在平等的基础上加强协作,从而使盟国之间的团结更加巩固。
-
The completion of the Panama Canal in 1915 during World War I helped spur growth all along the West Coast of North America,as products from the western states of the United States and the western provinces of Canada could be profitably shipped to Europe.
1915年第一次世界大战期间,巴拿马运河完工,使得美国西岸几个州和加拿大西部几个省的产品可运往欧洲销售牟利,整个北美洲的西海岸得以蓬勃发展。
- 相关中文对照歌词
- We're The United States Of America
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力