英语人>网络例句>the Chinese people 相关的网络例句
the Chinese people相关的网络例句

查询词典 the Chinese people

与 the Chinese people 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of alnations wilcoexist friendlily.

时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个难点。

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily.

时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of alnations wilcoexist friendlily.

时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在进行时的使用体现出对中华民族的一种褒扬、赞美的口吻

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily.

时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在进行时的使用体现出对中华民族的一种褒扬、赞美的口吻,翻译出了这句话的&精、气、神&,最后一个例子中过去进行时时常表示一种&特有的行为&,通常是偏向于negative的口吻,所以我们发现这句话十有八九是美国人自己写的。

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily.

中国人民始终希望天下太平,希望各国人民友好相处。

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of alnations wilcoexist friendlily.

时态在翻译中比不像想象中那么简单,往往是考试中的一个难点。时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在进行时的使用体现出对中华民族的一种褒扬、赞美的口吻,翻译出了这句话的&精、气、神&,最后一个例子中过去进行时时常表示一种&特有的行为&,通常是偏向于negative的口吻,所以我们发现这句话十有八九是美国人自己写的。

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of alnations wilcoexist friendlily.

时态在翻译中比不像想象中那么简单,时态有时可以体现一种感情因素,特别是进行时的使用,比如在第一个例子中现在进行时的使用体现出对中华民族的一种褒扬、赞美的口吻,翻译出了这句话的&精、气、神&,最后一个例子中过去进行时时常表示一种&特有的行为&,通常是偏向于negative的口吻,所以我们发现这句话十有八九是美国人自己写的。中华民族历来爱好自由和和平。

The Chinese people are always hoping that the world is at peace and people of all nations will coexist friendlily.

时态有时可以体现一种感情因素,特别是进时的使用,比如在第一个子中现在进时的使用体现出对中华民族的一种褒扬,赞美的口吻,翻译出这话的&精,气,神&,最后一个子中过去进时时常表示一种&特有的为&,通常是偏向於 negative 的口吻,所以我们发现这话十有八九是美国人自己写的。中华民族爱好自由和和平。

PanYue, head of the Ministry of Environment Protection, revealed the following facts in an interview: one third of China's current soil once suffered from the acid rain; 50% of the water resources in China's seven main rivers is inadaptable; a quarter of the Chinese people are lacking of clean drinking water; one third of the urban population has to inhale the polluted air; less than 20% of the urban rubbish are disposed in environmental-friendly way; five Chinese cities are in the list of ten world's most polluted cities; 70-80% of cancers in Beijing can be attributed to environmental pollution.

国家环保总局副局长潘岳有一次在接受采访时透露:目前中国1/3的国土都遭遇过酸雨的袭击,七大河中一半的水资源是完全没用的,而另有1/4的中国人没有纯净的饮用水,1/3的城市人口不得不呼吸被污染的空气,城市中只有不到20%的垃圾是按照环保的方式处理,世界上10个污染最严重的城市中国占了5个,北京有70%-80%的癌症和环境污染有关。

Like Snow, Belden will be forever remembered by the Chinese people as a truthful, just man from afar who spoke up stalwartly for them and their cause, and made a vigorous and lasting contribution to understanding, friendship and contact between the people of China and the United States.

和斯诺一样,杰克·贝尔登将永远被中国人民怀念。作为一个敢讲真话、秉持正义的朋友,他不远万里,顶着压力大胆地为我们的事业呐喊和宣传,从而为中美人民的相互了解、友谊和联系做出了重要和持久的贡献。

第19/100页 首页 < ... 15 16 17 18 19 20 21 22 23 ... > 尾页
推荐网络例句

We have no common name for a mime of Sophron or Xenarchus and a Socratic Conversation; and we should still be without one even if the imitation in the two instances were in trimeters or elegiacs or some other kind of verse--though it is the way with people to tack on 'poet' to the name of a metre, and talk of elegiac-poets and epic-poets, thinking that they call them poets not by reason of the imitative nature of their work, but indiscriminately by reason of the metre they write in.

索夫农 、森那库斯和苏格拉底式的对话采用的模仿没有一个公共的名称;三音步诗、挽歌体或其他类型的诗的模仿也没有——人们把&诗人&这一名词和格律名称结合到一起,称之为挽歌体诗人或者史诗诗人,他们被称为诗人,似乎只是因为遵守格律写作,而非他们作品的模仿本质。

The relationship between communicative competence and grammar teaching should be that of the ends and the means.

交际能力和语法的关系应该是目标与途径的关系。

This is not paper type of business,it's people business,with such huge money involved.

这不是纸上谈兵式的交易,这是人与人的业务,而且涉及金额巨大。