查询词典 tax-deductible
- 与 tax-deductible 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
A foreign-funded enterprise that reinvests in China its profits after paying the income tax, may, in accordance with relevant state provisions, apply for refund of a part of the income tax already paid on the reinvested amount.
外资企业将缴纳所得税后的利润在中国境内再投资的,可以依照国家规定申请退还再投资部分已缴纳的部分所得税税款。
-
A foreign-invested enterprise that reinvests in China its share of profit obtained from the enterprise for a period of not less than five years, shall be refunded 40% of the income tax already paid on the reinvested portion. If investing in projects that produce export goods or projects with advanced technology, the enterprise shall be refunded the income tax in full.
四、外商投资企业缴纳所得税后,外国投资者从企业获得的利润再投资于中国境内,其经营期在5年以上的,可退还其再投资部分已缴纳所得税税款的40%;若投资于产品出口企业或先进技术企业,全部退还其再投资部分已缴纳的所得税税款。
-
Article 11: In the event that foreign investor directly reinvests its incomes from operation in its enterprise, increases registered capital, or takes the incomes as the investment capital to establish other foreign funded enterprises with operation period no less than 5 years, 40% of the income tax paid for its reinvestment sector can be refunded on approval of tax authorities.
第十一条外国投资者将从外商投资企业取得的利润直接再投资于该企业,增加注册资本,或者作为资本投资开办其他外商投资企业,经营期不少于5年的,经税务机关批准,可全部退还其再投资部分已缴纳的所得税款。
-
F. The foreign investor, who reinvests directly the profits gained from his enterprises in our city into the same enterprise so as to increase its registered capital, or invest in our city to establish other enterprises, with the operation period not less than 5 years, shall be returned 40%of the enterprise income tax of the reinvestment part already levied; and the full enterprises income tax levied for the reinvestment shall be returned in case the reinvestment is put into the expansion of product export-oriented enterprises and high-tech enterprises.
外商投资企业中的外商将其从企业取得的利润直接再投资于该企业,以增加注册资本,或者在本市投资举办其它外资投资企业,且经营期不少于5年的,退还其再投资部分已缴纳的企业所得税税款的40%;用于扩建产品出口企业和技术先进企业,且经营不少于5年的,全部退还其再投资部分已缴纳的企业所得税税款。
-
Any foreign investor of an enterprise with foreign investment which reinvests its share of profit obtained from the enterprise directly into that enterprise by increasing its capital, or uses the profit as capital investment to establish other enterprises with foreign investment to operate for a period of not less than five years shall, upon approval by the tax authorities of an application filed by the investor, be refunded forty percent of the income tax already paid on the reinvested amount.
第十条 外商投资企业的外国投资者,将从企业取得的利润直接再投资于该企业,增加注册资本,或者作为资本投资开办其他外商投资企业,经营期不少于五年的,经投资者申请,税务机关批准,退还其再投资部分已缴纳所得税的百分之四十税款,国务院另有优惠规定的,依照国务院的规定办理;再投资不满五年撤出的,应当缴回已退的税款。
-
"Any foreign investor of an enterprise with foreign investment which reinvests its share of profit obtained from the enterprise directly into that enterprise by increasing its registered capital, shall, upon approval by the tax authorities of an application filed by the investor, be refunded forty percent of the income tax already paid on the reinvested amount."
外商投资企业的外国投资者,将从企业取得的利润直接再投资于该企业,增加注册资本,经投资者申请,税务机关批准,退还其再投资部分已缴纳所得税的40%税款。
-
And since completely repealing the estate tax would cost the U.S. Treasury around $1 trillion, it would be hard to find a tax cut that was less responsive to the needs of ordinary Americans or the long-term interests of the country.
而由于完全地禁止房地产遗产税将会减少美元财政收入大概1万亿美元,很难发现,减税会对普通的美国民众的需求或者国家的长期利益起到什么好的影响。
-
EU resurrects plan to levy ports in expansion of pollution tax policy BRUSSELS has resurrected plans to impose pollution tax on ports as part of a fund-raising effort for its trans-European transport networks.
欧洲联盟重新开始实行针对港口征收污染税的政策,该政策实施的目的是为建立泛欧洲的运输网络计划积累资金。
-
Commenting on the suicide plane attack on an IRS office building in Austin, Texas, by tax resister Joe Stack, actor and tax protester Wesley Snipes shrugged his shoulders and said:"I think was an issue even for the early colonists and the British, so what's new?"
厌税者乔·斯塔克驾驶飞机自杀式袭击了德州奥斯汀的税务大厦。同样是厌税者的演员韦斯利·斯内普思耸耸肩说道:&我认为是由于早期的殖民者和英国导致的。那么,还有这样的事吗?&
-
Many economists, for example, are sceptical about whether the $145bn item to distribute $500 refundable tax credits to middle class households will be efficient. Much more than half of the $150bn tax rebate that was paid out in early 2008 the first stimulus following the collapse of the subprime market was squirreled away in savings accounts.
例如,许多经济学家怀疑,向中产阶级家庭提供每人500美元抵税额度的1450亿美元项目能否产生效果。2008年初支付的1500亿美元退税额中——次贷市场崩溃之后美国政府的第一套刺激方案,有一多半存入了储蓄账户。
- 相关中文对照歌词
- Rain, Tax (It's Inevitable)
- Tax Free
- Passion Play (The Story Of Jesus And Zachius...The Little Tax Collector)
- Luxury Tax
- Tax Money
- 推荐网络例句
-
For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether
年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。
-
Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind
弗四23 而在你们心思的灵里得以更新
-
Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.
老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。