英语人>网络例句>subtitling 相关的网络例句
subtitling相关的网络例句

查询词典 subtitling

与 subtitling 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The subtitling system directly supports IRDs that can present four colours, sixteen colours and 256 colours, respectively.

副题系统直接地支援能呈现四个颜色,十六个颜色和 256个颜色的 IRDs,分别地。

Chapter Three presents a detailed analysis of the contextual factors in and their influences on interlingual subtitling for films and TV series.

在第二章的基础上,第三章详细分析了影视作品语际字幕翻译中的语境因素及其对语际字幕翻译的影响。

Through research the author finds that interlingual subtitling for films and TV series is faced with ample contextual information, which presents both aids and challenges.

通过研究,作者认为影视作品的语际字幕翻译有丰富的语境信息,这些信息在给字幕翻译提供帮助的同时也提出了挑战。

Please submit your availability and rates along with details of subtitling experience.

请提交您的可用性和费率以及详细的字幕经验。

True subtitling denotes the adaptation of one set of cultural references and idiomatic phrases into those of another culture.

真正的字幕编辑是从一种文化信息和通顺的语句用另一种文化形式去表达。

Subtitling is also very useful when there is a requirement to present the translation of two languages at the same time.

当需要以两种语言的翻译字幕呈现给观众时也是非常有用的。

This is indeed a beautiful animation. I hope English subtitling does something to increase the awareness of this wonderful video.

这确实是一部美丽的动画,我希望英文字幕确实能对增加这部壮丽影片的理解程度有帮助

Then it put forward some corresponding strategies such as: reduction,literal subtitling and free subtitling.

从而探讨解决其相应问题的翻译策略,最后提出了删减,直译和意译等具体翻译方法。

Based on the necessity of discourse analysis in translation, this paper discusses guidance of discourse analysis in subtitling from three perspectives-film genre, idiolect and turn of talking , and points out that successful film subtitling is on the basis of discourse analysis.

根据语篇分析在翻译中的必要性,从影片类型,个人习语和话语轮次三个方面探讨语篇分析在英文影片字幕汉译中的指导作用,指出成功的字幕翻译应该首先建立在对整个语篇分析的基础上。

So this thesis aims at achieving satisfactorysubtitling translation. By analyzing different rewritings in English-Chinese subtitling, this thesis focuses on the English-Chinese film subtitling translation constraints ,including formal constraints and textual constraints (cultural differences, temporal differences andspecial set of language use ) which influence film subtitling.

为了追求完美的字幕翻译,本文主要综合国内外著名电影字幕翻译学者的一些翻译理论,通过分析电影中英语英译汉字幕举例,针对英语电影字幕翻译中经常遇到的约束因素,例如技术约束,其中包括:时间约束和空间约束;语境约束,其中包括:文化差异约束,时代约束和个性语言等。

第1/4页 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

Neither the killing of Mr Zarqawi nor any breakthrough on the political front will stop the insurgency and the fratricidal murders in their tracks.

在对危险的南部地区访问时,他斥责什叶派民兵领导人对中央集权的挑衅行为。

In fact,I've got him on the satellite mobile right now.

实际上 我们已接通卫星可视电话了

The enrich the peopling of Deng Xiaoping of century great person thought, it is the main component in system of theory of Deng Xiaoping economy, it is a when our country economy builds basic task important facet.

世纪伟人邓小平的富民思想,是邓小平经济理论体系中的重要组成部分,是我国经济建设根本任务的一个重要方面。