查询词典 smilax china
- 与 smilax china 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Based on the zigzag development from natural affiliafions tO encumbriance, the display of Islamic factors in China's participating in the Middle East affairs offers three attractions: Islamic factors and establishing diplomatic relations between China and the Middle East countries; China's participating in the Middle East affairs and the Neo- Pan-Islamism since 1979; Islam fundamentalism movements and China's northwest security.
在经历了从中华民国时期的天然联系到新中国早期阻碍延滞的曲折发展之后,从1979年开始,中国参与中东事务时的伊斯兰因素主要表现为三点:伊斯兰因素与中国和中东国家建交;新时期以来中国参与中东事务时的泛伊斯兰因素;伊斯兰原教旨主义运动与中国西北边疆安全。
-
As a famous international brand, LOOKSEE is designed only for those well taste gentlemen. It is the precursor for fashionable man underwear and has nine classical series, more than 380 styles of wearings. In 2006,the series of swimmingwear named "Flying Phoenix" is awarded as "The golden prize for literae humaniores" from "The Olympics travel souvenir design competition for China literae humaniores".LOOKSEE man%26rsquo;s underwear is speading all over including HongKong, Taiwan, Macao and other cities in China mainland. Nowadays LOOKSEE has become the most characteristic brand for man%26rsquo;s underwear in the field of the Chinese franchise chainstores. In 2005,it is remarked as "the Top Ten Brand of China Underwear Trade by authority". In 2006, it is also remarked as "The most favourable brand for men in China".
作为国际知名品牌,LOOKSEE创造性的提出了&大内衣阵营&的概念,旗下现已拥有内衣营、运动营、家居营等三大阵营和另一系列特色情侣款,构成定位精准的&3+1&立体产品线,其所涵盖的十六大经典系列产品已经深入人心,680多个时尚款式足以满足不同搭配需要,是男士内衣时装化的倡导者。2006年,LOOKSEE&凤凰展翅&泳裤荣获中国人文奥运旅游纪念品设计大赛的&最具人文特色金奖&。2007年,LOOKSEE代表男士内衣行业,强劲上榜超级权威媒体——中央电视台,开启了男士内衣上榜CCTV之先河。
-
Anping Maofa Stubbs silk net factory is located in country name and Chinese and foreign famous "township of wire mesh in China","wire mesh production base in China"- Anping City, Hebei Province, adjacent to China Anping international wire mesh production base and China Anping international wire Network World.
安平县茂发拔丝织网厂位于国家命名和中外闻名的&中国丝网之乡&、&中国丝网生产基地&——河北省安平县城,毗邻中国安平国际丝网生产基地和中国安平国际丝网大世界。
-
African protests show China that investment comes with heavy price转自81.china.comJonathan Clayton in Chambishi 转自81.china.com 非洲的抗议显示获取中国投资付出的代价转自81.china.comPresident Hu cancelled one of the showpieces of his African tour yesterday after war...
转自81.china.com转自81.china.com 身兼搜狐网首席经济顾问的香港中文大学教授郎咸平在网上发表署名文章说,如果中国在适当的环境下对台湾进行武力干涉,可以肯定地说那绝不会是一场战争而必定只是一场一哄而散的闹剧。
-
Therefore, we should aim at the re ality of cooperation and exchange in higher education between china and ASEAN, study the scries of regular problems about the mechanism of hig her education cooperation of China-ASEAN and make correct cooperativestrategy as soon as possible in order to strengthen the cooperation of hi gher education between China and ASEAN. It can drive the construction of China-ASEAN Free Trade Area successfully.
因此,应针对中国—东盟自贸区背景下高等教育国际合作与交流的现实,尽快研究中国—东盟高等教育国际合作机制,为我国制定正确的合作战略体系,具有重大的战略意义。
-
It locates on the southeast part of the province,the north edge of the Pearl River Delta.It covers an area from 112°57'E to 114°3'E and 22°26'N to 23°56'N.The city is next to South China Sea and closed to Hongkong and Macao.As the traffic interchange and international trade port of the South China area,Guangzhou is also regarded as the "South Entrance" of China.On June 2000,after the two County-level city,Fanyu and Huadu was established by region,Guangdong became the costal city of the Southern China.
广州地处广东省东南部,珠江三角洲北缘,范围为东经112度57 分-114度3分,北纬22度26分-23度56分,濒临南海,毗邻香港和澳门,是华南地区的交通通讯枢纽和贸易口岸,是中国的&南大门&。2000年6月,番禺、花都两县级市撤市设区后,广州成为中国南方的海滨城市。
-
It has gone through three stages:Singapore had established commercial relations with China and recognized The People's Republic of China but refused any political contact;It had constructed practical political relations with China and developed all-round trade relations and economical cooperation but reluctated to establish diplomatic relation;It has set up normal diplomatic relations with China,strengthened and deepened their cooperations.
受国内国际因素的影响,新加坡对华政策经历了三个演变阶段:发展对华贸易,承认新中国,但不与中国进行政治接触;发展对华实质性政治关系,全面发展对华经济贸易关系与合作,但不急于与华建立外交关系;同中国建立外交关系,加强对华合作,全面拓宽、深化对华关系。
-
Chapter Ⅰ reviews the results of previous research and states the origin, the meanings and the methodology of the dissertation. Chapter Ⅱ interprets the definition of"culture", the basic consciousness of traditional Chinese culture, Characteristics of culture of HK and cultural elements of modern society. Chapter Ⅲ probes the cultural elements of language itself and points out that"features of language","use of metaphor and analogy"and"theme and idea"are its three essential and linked layers which are the most proper channels to infiltrate cultural education. Furthermore, this chapter also compares and contrasts the inner meanings of the syllabus of China and HK. Chapter Ⅳ analyses the model essays of both China and HK through the concept of"features of language","use of metaphor and analogy"and"theme of idea". It also compares the ways of editorship towards the selection of model essays between China and HK. Chapter Ⅴ compares the methods of model essays teaching between China and HK so as to explore its insides meanings of culture. Chapter Ⅵ reasserts the importance of infiltration of culture education into language education and states the limitations of this dissertation. This dissertation counters the existing defects that caused by the over-emphasis of instrumentalism and affirms the importance of infiltration of cultural education into language education.
第一章讲述研究的源起、意义和方法,指出香港在殖民地时期的语文教育状况,及回归后在语文教育中渗透文化教育的重要意义,并列出前人的研究及本文的研究方法;第二章探讨文化的定义,讨论中国传统文化的基本精神,香港文化的特色及现代社会的文化成分;第三章讨论语文本身的文化成分,指出其内含三个层面:&语言特色&、意象连用及&主题思想&;语文及文化关系密不可分就表现在这三方面的紧密联系上面,并冀望教师从这三方面入手,通过语文教育渗透文化教育,此外,又比较内地和香港语文课程大纲的异同及背后所反映的不同意义;第四章从&语言特色&、&意象运用&及&主题思想&三个层面分析内地与香港语文科选文的内容,供教师参考,又比较两地选文及编选手法的特色;第五章比较内地与香港教师就范文教学的课堂处理手法,及从中透显的文化意涵;第六章总结及建议,一方面重申语文科渗透文化教育的重要性,期望教师注意,另方面也指出本研究的限制所在。
-
As the main supporting institutions of Green Globe 21 in China, SEPA and NIES spare no efforts in promoting Green Globe 21 Sustainable Tourism Standards. Our thanks also go to Mr. Sheng Fei and Ms.Chen Yue from the China National Certification and Accreditation Administration, Mr. Yang Chaofei from the Department of Policies and Legal Affairs, SEPA, Mr. Wan Bentai and Mr. Zhu Guangqing from the Department of Nature Environmental Conservation, SEPA, Mr. Zhao Keqiang and Mr. Miao Xubo from NIES, SEPA, Mr. Chen Tianlai from Zhejiang University, Mr. Zhang Shanyun from Sichuan Jiuzhaigou Nature Reserve, Ms.Tian Xingmin from Sichuan Tourism College, Mr. Yuan Shijun from Sichuan Forestry Department, Ms. Er Pingling from China Daily, Organizations such as WIT Assessment of Hangzhou, Conservation International Sichuan Office, World Wildlife Fund Sichuan Office, The Nature Conservancy China, and Austrade Offices in Beijing, Shanghai, Chengdu, Hangzhou and Ningbo who are all active supporters of the notion of Green Globe 21 Sustainable Tourism.
除了国家环保总局和南京环境科学研究所作为管理和执行单位,为绿色环球21的推行不遗余力之外,国家认证认可监督管理委员会生飞先生和陈悦女士、国家环保总局政策法规司杨朝飞先生、国家环保总局自然生态保护司万本太先生和朱广庆先生、中华环保联合会周泓先生和刘红女士、南京环境科学研究所赵克强先生和缪旭波先生、浙江大学陈天来先生、四川九寨沟自然保护区管理局张善云先生、四川省旅游学院田兴敏女士、四川省林业厅袁世军先生、人民日报社鄂平玲女士、杭州万泰认证集团、保护国际四川办公室、世界自然基金会四川办公室、美国大自然保护协会中国部,以及澳大利亚贸易委员会在北京、上海、成都、杭州、宁波等地的办事处都是绿色环球21可持续旅游理念的积极推动者和支持者。
-
Policy in an even more sinister light."Confronted with China's rise," writes Fang,"the U.S. has been containing and keeping down China in many areas, such as trade, intellectual-property rights and Taiwan. At the same time, the U.S. is also marketing American values to China … are not the panaceas to China's problems but a cause for us to raise our vigilance."
他表示,面对中国的崛起,美国在经贸关系、知识产权、台湾问题等多个领域遏制打压中国;同时,美国还向中国推销美国价值观……那些不是解决中国问题的灵丹妙药,而是应该引起警惕的理由。
- 相关中文对照歌词
- China Wine
- I Wanna Blow Up China
- Living In China
- I'm Chinee
- China
- China
- China Town
- China
- China In Her Eyes (Rap Version)
- So Long China
- 推荐网络例句
-
Methods Clinical data of 3 cases of bile duct injury during laparoscopic cholecystectomy were analyzed retrospectively.
回顾总结3例LC术中胆管损伤的临床资料,分析3例胆管损伤的原因及对策。
-
These techniques are applied to the gobang.
本文将这些技术用于五子棋中。
-
I don't want to add to your trouble.
我不想给你增加麻烦。