英语人>网络例句>sentences 相关的网络例句
sentences相关的网络例句

查询词典 sentences

与 sentences 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At the same time, taking a case study as the supplement, I analyze the present situation of one characteristic of the attention direction and think of some prompt sentences in order to improve the situation of the attention direction.

最后,运用个案研究作为补充,分析了不同成绩学生注意指向在敏锐性方面的现状及存在的可能原因,并考虑用一些提示语来提高中学生注意指向的敏锐性。

It outputs a port receiving buffer, extracts all NMEA sentences and counts check sum errors.

它产出的一个港口接收缓冲区,提取所有的NMEA句子和计数检查总结错误。

Since most of the sentences are short and choppy, the ideas they try to communicate are also choppy.

因为大多数句子都是又短又杂乱,他们所表达的意思也是杂乱的。

My residence was more favorable, not only to thought, but to serious reading, than a university; and though I was beyond the range of the ordinary circulating library, I had more than ever come within the influence of those books which circulate round the world,whose sentences were first written on bark, and are now merely copied from time to time on to linen paper.

我的木屋,比起一个大学来,不仅更宜于思想,还更宜于严肃地阅读;虽然我借阅的书在一般图书馆的流通范围之外,我却比以往更多地接受到那些流通全世界的书本的影响,那些书先前是写在树皮上的,如今只是时而抄在布纹纸上。诗人密尔。喀玛。

My residence was more favorable, not only to thought, but to serious reading, than a university; and though I was beyond the range of the ordinary circulating library , I had more than ever come within the influence of those books which circulate round the world, whose sentences were first written on bark, and are now merely copied from time to time on to linen paper.

我的居所,比起一所大学来,不仅得宜思考,更得宜潜心阅读;虽然我置身于普通图书馆的流通范围之外,我确深受那些世界范围内流通书籍的影响,先前那些词句写在树皮上,如今只是偶尔被复制到亚麻纸上了。

Among all the skills, the following constitute a special attractive style in Xiao hong's novel, which are a demonstration of Xiao hong's discovery and development in her novel language as well, such as, complicated narration against with concision, contrary narration of implication instead of superficial semantics, intended a Aberrationalorganization of sentences, Circumbendibus of meanings and flavors with artful organization of sounds and rhythms, and etc.

其中,与简洁"背道而驰"的繁复叙述,以内在含义扭转表层语义的"悖反叙述",有意"越轨"的句子组合方式,以及巧借声韵的婉约传达意味与情趣等特点,构成了萧红后期小说文体的独特魅力,也显示了萧红在小说语言艺术上的探索与变化。

Speaker Recognition consists of 2 parts: Speaker Identification and Speaker Verification. In this thesis, we focus on the text-independent close-set Speaker Identification which is applied to the corpus made up of mandarin sentences recorded in a library surrounding.

说话人识别包括说话人辨认和说话人确认2个方面,本文专注于在干净语音、闭集、与文本无关条件下,对普通话的注册用户做说话人辨认研究。

For two more weeks, Mother cluck ed, smiled and held Jacob. For two weeks she spoke to my father, her children and grandchildren in complete sentences.

在随后的两周里,母亲抱着雅各布,逗他、冲着他笑;两周来,母亲同父亲、同儿孙辈谈话,说的都是完整的句子。

But when you're from Chicago, it's hard to write sentences that sound like anything except coins going into the change machine on the public bus. Clink. Clank. Clunk. Clunk."Teacher's coming!"

而芝加哥只是个遍地公共电话亭、遍地汽车站的无聊地方,你根本用不着用美丽的词汇来形容它,如果你用了,简直就是浪费。

The other is to find if the sameness and differences in English and Chinese sentences order are caused by cognitional difference.

通过大量的语料分析,笔者发现分句及句群、语段层面上的英汉语序具有很大的共性一一都遵循同样的时间顺序、空间顺序及逻辑顺序,语序不同的地方,也可以在语法及语用上找到原因。

第13/100页 首页 < ... 9 10 11 12 13 14 15 16 17 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Sentences
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力