英语人>网络例句>sea water 相关的网络例句
sea water相关的网络例句

查询词典 sea water

与 sea water 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At length I spy'd a little Cove on the right Shore of the Creek, to which with great Pain and Difficulty I guided my Raft, and at last got so near, as that, reaching Ground with my Oar, I could thrust her directly in, but here I had like to have dipt all my Cargo in the Sea again; for that Shore lying pretty steep, that is to say sloping, there was no Place to land, but where one End of my Float, if it run on Shore, would lie so high, and the other sink lower as before, that it would endanger my Cargo again: All that I could do, was to wait 'till the Tide was at highest, keeping the Raft with my Oar like an Anchor to hold the Side of it fast to the Shore, near a flat Piece of Ground, which I expected the Water would flow over; and so it did: As soon as I found Water enough, for my Raft drew about a Foot of Water, I thrust her on upon that flat Piece of Ground, and there fasten'd or mor'd her by sticking my two broken Oars into the Ground; one on one Side near one End, and one on the other Side near the other End; and thus I lay 'till the Water ebb'd away, and left my Raft and all my Cargo safe on Shore.

最后,我终于在小河的右岸发现一个小湾。我费尽艰辛,好不容易把木排驶到最浅的地方。我用桨抵住河底,尽力把木排撑进去。可是,在这里,我几乎又一次险些把货物全都倒翻在水里。这一带河岸又陡又直,找不到可以登岸的地方。如果木排一头搁浅在岸上,另一头必定会像前次那样向下倾斜,结果货物又有滑向水里的危险。这时,我只好用桨作锚,把木排一边固定在一片靠近河岸的平坦的沙滩上,以等待潮水涨高,漫过沙滩再说。后来,潮水果然继续上涨,漫上沙滩,等水涨得够高了,我就把木排撑过去,因为木排吃水有一尺多深。到了那儿,我用两支断桨插入沙滩里,前后各一支,把木排停泊好,单等潮水退去,就可把木排和货物品平安安地留在岸上了。

When used in a geographical sense, means all the territory of the Peoples Republic of China, in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial sea, and any area beyond its territorial sea, within which the Peoples Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with the international law

"中国"一语指中华人民共和国;用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领土,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

When used in geographical sense, it means all the territory of the People's Republic of China, in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial sea, and any area beyond its territorial sea, within which the People's Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with the international law

"中国"一语是指中华人民共和国;用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领上,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

Jiangnan is the first sign of the train, the window is rolling hills, mist-filled, green river flows slowly, water through mist, fog close to the River, along River Road, lingering fog, mountains are quiet and far-reaching, the water is clean and elegant, only 1 more along the mountain just far seen the mountains of trees, seems to disappear in a sea-green mist, the hill to the far extension of the water to spread , meeting in concert has a unique music, the air seemed to have music with a rhythm, beat, ups and downs, with a 1 wire 1 strand of water vapor, in the gradually dispersed inside ......

初见江南是在火车里,车窗外是连绵的小山,雾气缭绕,绿色的江水缓缓流动,水靠着雾,雾贴着江,江顺着路,大雾不散,山是宁静而深远的,水是清新而淡雅的,山只有1些大意罢了,远远望见山上的树,仿佛是一片绿海消失在雾霭中,山向远处延伸,水向那头漫延,交汇中演奏了一首无与伦比的名曲,空气中仿佛也含着音乐的节奏,跳动,起伏,含着1丝1缕的水汽,在车厢内渐渐地散去

On the basis of sea resources analysis, some argues of important scientific theory and technological assembly in the exploitation of oceanic resources are discussed in the paper, such as the technological assembly of deep-sea creature resources commercial applications, the study on the hydatogenesis of sea bottom, the study on the reaction between water and rocks, the discriminating and exploitation technology of natural hydrate and solid metallic deposits.

在各种海洋资源可利用性分析的基础上,针对应用开发,提出的海洋资源开发中的重大科学理论与技术集成应引起科学界与管理部门的充分关注,包括深海生物资源商业应用开发的技术集成、海底热液成矿作用理论研究、水-岩反应研究、天然气水合物与固体金属矿产的识别与开采技术集成。

The tidal sand ridges in the East China Sea and the sand ridges in the Celtic Sea are all large-scale and deep water sand ridegs on open continental shelf, and were formed in the postglacial sea level rise period.

东海潮流沙脊与凯尔特海沙脊均为开阔陆架上的大型深水沙脊,它们都形成在冰后期海面上升时期。

When used in a geographical sense, means all the territory of the Peoples Republic of China, in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial sea, and any area beyond its territorial sea, within which the Peoples Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with the international law

&中国&一语指中华人民共和国;用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领土,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

When used in geographical sense, it means all the territory of the People's Republic of China, in which the Chinese laws relating to taxation apply, including its territorial sea, and any area beyond its territorial sea, within which the People's Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with the international law

&中国&一语是指中华人民共和国;用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领上,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

A the term "China" means the People's Republic of China; when used in geographical sense, means all the territory of the People's Republic of China, including its territorial sea, in which the Chinese laws relating to taxation apply, and any area beyond its territorial sea, within which the People's Republic of China has sovereign rights of exploration for and exploitation of resources of the sea-bed and its sub-soil and superjacent water resources in accordance with international law

&中国&一语是指中华人民共和国。用于地理概念时,是指实施有关中国税收法律的所有中华人民共和国领土,包括领海,以及根据国际法,中华人民共和国拥有勘探和开发海底和底土资源以及海底以上水域资源的主权权利的领海以外的区域

Therelationship between the turbulent kinetic energy and its dissipation rate,whichis widely used to parameterize the dissipation rate in turbulence closure models,is found to hold well for both reversing and rotating flows,but with differentcoefficients.Microstructure profiling measurements at two comparative stations (a deepercentral basin and a local shelf break) in the stratified Yellow Sea are analyzed,with emphasis on tidal and internal-wave induced turbulence near the bottomand in the pyenocline.The water column has a distinct three-layer thermohaline structure,consisting of weakly stratified surface and bottom boundary layers anda narrow sharp pycnocline.Turbulence in the surface layer is controlled by thediurnal cycle of buoyancy flux and wind forcing at the sea surface.while thebottom stress induced by barotropic tidal eurrents dominates turbulence in thebottom boundary layer.The maximum level at which the tidally enhanced mixingcan affect generally depends on the magnitude of the tidal current,and it canbe up to 10-15 m in the Yellow Sea.This suggests that,in the deeper regionsof the shelf seas,turbulent dissipation and mixing are very weak at the levelsbetween the near-bottom tidally enhanced layer and the pycnocline.Therefore,these levels provide a significant bottle neck for the vertical exchanges.In theshallow regions,however,the tidally-induced turbulence can occupy the wholewater colum below the pycnocline.A quarter-diurnal periodicities of the turbulentdissipation rate and eddy diffusivity are found at different heights with evidenttime lag.In the relatively flat central basin,the pycnocline is essentially non-turbulent and internal-wave activity is very weak.Therefore,vertical fluxes acrossthe pycnocline decreased to molecular levels.In contrast,internal waves of variousperiods can be always found near the local shelf break.

对强层化季节黄海两对比性站位(分别位于中央海盆区与局地陆坡区)处层化、内波以及湍流混合特征的研究结果表明:1、强层化季节的陆架海水体一般呈现显著的三层热盐结构,在水体近乎混合均匀的上混合层与潮流底边界层之间为强跃层;2、近表层水体的湍流混合强度主要由海表浮力通量的日变化与海表风强迫控制,而在潮流底边界层内,潮混合是水体热量、物质、动量与能量垂直交换的主要机制;3、潮混合影响的深度由潮流大小决定,在黄海,一般可达10-15 m,因此,在水深较深的区域,在跃层与潮混合所至深度范围的上界之间存在湍流混合非常弱的区域,这显著抑制水体内物质的垂直通量,为物质垂直交换的瓶颈,而在水深较浅的区域,潮混合影响范围可至跃层底部,因此物质在跃层以下整个水体中混合非常均匀,当跃层内间歇性强混合发生时,可以产生显著的跨跃层物质输运;4、近底潮致强湍流耗散缓慢地向上传播,底上不同深度处垂直湍扩散系数也具有显著的位相差异,且二者均随时间呈现四分之一周日周期的变化;5、在地形较为平坦的中央海盆区,内波活动非常微弱,因此跃层内湍流混合非常弱,垂直扩散系数为分子扩散水平,跨跃层物质通量受到显著抑制,而在地形变化较为显著的局地陆坡区,内波活动非常活跃,除内潮的影响外,高频内波与内孤立波的影响也很显著,因此跃层内存在很强的间歇性强混合,内孤立波存在的区域,水体湍流混合显著增强。

第43/100页 首页 < ... 39 40 41 42 43 44 45 46 47 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力