查询词典 saw-toothed
- 与 saw-toothed 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
On the way back home he saw a battle royal among five, each bathed in blood .
他在回家的路上看到5个人大打出手,个个浑身是血。
-
And I saw it in his face on the battlefield
在战场上,我在他的脸上看到了这一点
-
Lifting his eyes to its battlements, he cast over them a glare, such as I never saw before or since.
他抬眼去看城垛,眼睛瞪得大大的。这种神色,我以前和以后从未见过。
-
Locked on to the GMU's frequency now, Miriya and Bela began to relax some; but as they approached the ten-wheeled battlewagon and its support cluster, they saw something that delivered them to the edge of panic: both the vehicle's launch doors were wide open, and local space was littered with VTs and Logans, even half-a-dozen reconfigured Hovertanks.
米莉娅和贝拉现在已经锁定了GMU的通讯频率,她俩刚刚松了口气;但当她们接近这驾十轮战车以及车下的支撑圆球群时,眼前的景象将她们推向惊恐的边缘:战车的发射门全都洞开,周围空间散布着变形机和摇石机,还有五六个改装后的气垫坦克。
-
When they were near the top of the hill, Baucis and Philemon looked back and saw all the village below covered by a marsh , and that amid the general ruin and destruction their old cottage alone survived, transformed into a magnificent temple.
当他们快要到达山顶时,包喀斯和菲勒蒙回头一看,下面的村庄已经成了一片沼泽。在这一片废墟之中,他们的老房屋却被保留下来,变成了一座金碧辉煌的寺庙。
-
And BD saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness.
1:4 百度大神看光是好的,就把光暗分开了。
-
Liu Juan cannot be at home. I saw her in the reading-room a moment ago.
刘娟决不可能在家里,我刚才还看见她在阅览室里。
-
They saw how useful it would be to have a figurehead depicted as not merely beyond reproach but very nearly divine, for the king's blessing could then legitimise what otherwise would look awfully like any old Latin American junta, in Thailand's case backed by business cronies and the Bangkok elite.
他们深知这么一个不仅无可指摘而且近乎于神的首领是多么有用,因为国王的庇佑能够用来合法化那些否则看上去将同拉美军人集团如出一辙的政府,具体到泰国就是商业寡头们和曼谷的精英分子们。
-
In Joel we saw that prior to Israel's deliverance, and, as incident thereto, the Gentile nations will be besieging Jerusalem and desirous of seizing her, and that Jehovah will interpose on her behalf.
在我们看到的Joel之前,以色列的解脱,并作为事件时,该詹蒂莱联合国将围攻耶路撒冷和渴望抓住她,并且耶和华将介入对她的代表。
-
A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.
午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。
- 相关中文对照歌词
- The First Time Ever I Saw Your Face
- I Saw The Light
- I Saw It In The Mirror
- Since The Last Time I Saw You
- I Saw Three Ships
- I Saw The Time
- When I Saw You Leaving (For Nisey)
- The Last Time I Saw William
- The First Time Ever I Saw Your Face
- I Saw What I Saw
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。