查询词典 s.d.
- 与 s.d. 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
It's a great way to separate your bea d s out an d get a hol d of each one with your nee d le.
这是一个伟大的方式分开你的珠出来得到一个与您的每一个针举行。
-
When we had done this, we came back to our Castle, and there I fell to work for my Man Friday; and first of all, I gave him a pair of Linnen Drawers, which I had out of the poor Gunners Chest I mention'd, and which I found in the Wreck; and which with a little Alteration fitted him very well; then I made him a Jerkin of Goat's-skin, as well as my Skill would allow; and I was now grown a tollerable good Taylor; and I gave him a Cap, which I had made of a Hare-skin, very convenient, and fashionable enough; and thus he was cloath'd for the present, tollerably well; and was mighty well pleas'd to see himself almost as well cloath'd as his Master: It is true, he went awkardly in these Things at first; wearing the Drawers was very awkard to him, and the Sleeves of the Wastcoat gall'd his Shoulders, and the inside of his Arms; but a little easing them where he com plain'd they hurt him, and using himself to them, at length he took to them very well.
我让星期五把所有的骷髅、人骨和人肉以及那些野人吃剩下来的东西收集在一起,堆成一堆,然后点上火把它们通通烧成灰烬。我发现星期五对那些人肉仍垂涎欲滴,不改他吃人的天性。但我明显地表现出对吃人肉的事极端憎恶,不要说看到这种事,甚至连想都不愿想。我还设法让他明白,如果他敢再吃一口人肉,我就把他杀了,这才使他不敢有所表示。办完这件事后,我们就回到城堡里去了。一到那里,我就开始为星期五的穿着忙碌起来。首先,我给了他一条麻纱短裤。这条短裤是我从那条失事船上死去的炮手箱子里找出来的。这件事我前面已提到过了。短裤略改一下,刚刚合他的身。然后,我又用羊皮给他做了件背心。我尽我所能缝制这件背心。
-
It is a threa d ma d e of mercerize d cotton , compose d of six stran d s that are only loosely twiste d together an d easily separable.
这是丝光棉的六个只有松散的缠绕在一起,轻松地分开链组成了一个线程。
-
I'd leave ninety-nine leave them all behind to find you i'd leave ninety-nine leave them all behind to find you it's dark and lonely and the path is unclear can't move my feet because i'm frozen with fear then you say, my child, my child i am always here, i'm at your side i'd leave ninety-nine leave them all behind to find you i'd leave ninety-nine leave them all behind to find you you're never too far down i promise you'll be found, i'll reach into the mud, the miry clay pursue you to the end, like a faithful friend, nothing in this world, can keep me away, i'd leave ninety-nine leave them all behind to find you i'd leave ninety-nine leave them all behind to find you...
我离开99 离开他们背后找到你我离开99 离开他们背后找到你这是黑暗和孤独,目前尚不清楚的路径不能移动我的脚,因为我害怕被冻结然后你说,我的孩子,我的孩子我一直在这里,我在你身旁我离开99 离开他们背后找到你我离开99 离开他们背后找到你你永远都不会太远了我答应你会发现,我要达到的泥土,在泥泞的粘土追求你的目的,就像一个忠实的朋友,没有在这个世界上,可以让我离开,我离开99 离开他们背后找到你我离开99 离开他们背后找到你。。。
-
The Prince Bo o k 5 Ho w C itie s o r Prin c ip a litie s Wh ic h Live d u n d e r Th e ir O w n La ws b e fo re Th e y We re O c c up ie d Sh o uld Be Ad m in iste re d When those states that are acquired, as has been said, are accustomed to living by their own laws and in liberty, there are three modes for those who want to hold them: first, ruin them; second, go there to live personally; third, let them live by their laws, taking tribute from them and creating within them an oligarchical state which keeps them friendly to you.
But in republics there is greater life, greater hatred, more desire for revenge; the memory of their 34 第五章 Book 5 第五章如何治理那些被占领之前有着自己法律的城邦和君主国如果被占领的国家如前所述,习惯于遵循自己的法律,而且是自由的,那么,想把它们掌握住,有三种办法:第一种是将它们夷为平地;第二种是您御驾亲临,驻扎在彼处;第三种办法是由着那儿的居民沿用他们的法律,对他们收取贡赋,建立一个对您友好的寡头政府统治他们。
-
Yet such was the Fright I had taken at the Moors, and the dreadful Apprehensions I had of falling into their Hands, that I would not stop, or go on Shoar, or come to an Anchor; the Wind continuing fair,'till I had sail'd in that manner five Days: And then the Wind shifting to the southward, I concluded also that if any of our Vessels were in Chase of me, they also would now give over; so I ventur'd to make to the Coast, and came to an Anchor in the Mouth of a little River, I knew not what, or where; neither what Latitude, what Country, what Nations, or what River: I neither saw, or desir'd to see any People, the principal thing I wanted was fresh Water: We came into this Creek in the Evening, resolving to swim on shoar as soon as it was dark, and discover the Country; but as soon as it was quite dark, we heard such dreadful Noises of the Barking, Roaring, and Howling of Wild Creatures, of we knew not what Kinds, that the poor Boy was ready to die with Fear, and beg'd of me not to go on shoar till Day; well Xury said I, then I won't, but it may be we may see Men by Day, who will be as bad to us as those Lyons; then me give them the shoot Gun says Xury laughing, make them run wey; such English Xury spoke by conversing among us Slaves; however I was glad to see the Boy so cheerful, and I gave him a Dram (out of our Patroon's Case of Bottles) to chear him up: After all, Xury's Advice was good, and I took it, we dropt our little Anchor and lay still all Night; I say still, for we slept none!
但是,我已被摩尔人吓破了胆,生怕再落到他们的手里;同时风势又顺,于是也不靠岸,也不下锚,一口气竟走了五天。这时风势渐渐转为南风,我估计即使他们派船来追我。这时也该罢休了。于是我就大胆驶向海岸,在一条小河的河口下了锚。我不知道这儿是什么地方,在什么纬度,什么国家,什么民族,什么河流。四周看不到一个人,我也不希望看到任何人。我现在所需要的只是淡水。我们在傍晚驶进了小河口,决定一等天黑就游到岸上去,摸一下岸上的情况。但一到天黑,我们就听到各种野兽狂吠咆哮,怒吼呼啸,不知道那是些什么野兽,真是可怕极了!这可把那可怜的孩子吓得魂飞魄散,哀求我等天亮后再上岸。我说,"好吧,佐立,我不去就是了。不过,说不定白天会碰见人。他们对我们也许像狮子一样凶呢!"佐立笑着说,"那我们就开枪把他们打跑!"佐立在我们奴隶中能用英语交谈,虽然发音不太地道。见到佐立这样高兴,我心里也很快乐。于是我从主人的酒箱里拿出酒瓶,倒了一点酒给他喝,让他壮壮胆子。不管怎么说,佐立的提议是有道理的,我接受了他的意见。于是,我们就下了锚,静静地在船上躺了一整夜。我是说,只是"静静地躺着",我们事实上整夜都没合过眼。
-
To milk my She-goats, and manage my little Flock, in the Wood; which as it was quite on the other Part of the Island, was quite out of Danger; for certain it is, that these Savage People who sometimes haunted this Island, never came with any Thoughts of finding any Thing here; and consequently never wandred off from the Coast; and I doubt not, but they might have been several Times on Shore, after my Apprehensions of them had made me cautious as well as before; and indeed, I look'd back with some Horror upon the Thoughts of what my Condition would have been, if I had chop'd upon them, and been discover'd before that, when naked and unarm'd, except with one Gun, and that loaden often only with small Shot, I walk'd every where peeping, and peeping about the Island, to see what I could get; what a Surprise should I have been in, if when I discover'd the Print of a Man's Foot, I had instead of that, seen fifteen or twenty Savages, and found them pursuing me, and by the Swiftness of their Running, no Possibility of my escaping them.
羊群在岛的另一边,因此没有什么危险。因为那些偶尔上岛的野人,从来没有想在岛上找到什么东西,所以他们从不离开海岸向岛里走。我也毫不怀疑,自从我处处小心提防他们之后,他们还照常到岛上来过好几次。真的,我一想到我过去出游的情况,不禁不寒而栗。我以前外出只带一支枪,枪里装的也是一些小子弹。就这样我在岛上到处东走走,西瞧瞧,看看能不能弄到什么吃的东西。在这种情况下,假使碰上他们,或被他们发现,我该怎么办呢?因为,我没有多少自卫能力。或者,假定我当时看到的不是一个人的脚印,而是一二十个野人,一见到我就向我追来。他们善于奔跑,我是无论如何跑不过他们的,那我必定会落在他们手里!
-
In Chapter 4, the Thwaites's method for 2-D laminar boundary layer and the Truckenbrodt's method for 2-D turbulent boundary layer are developed to solve the"quasi-3-D"equations for the 3-D boundary layers on rotating helical blades, and a integral method, which can be solved by iteration, is resulted.
在第4章中,计算二维层流边界层的Thwaites方法和计算二维湍流边界层的Truckenbrodt方法被推广用以解关于旋转螺旋面上三维边界层的&准三维&方程,得到一种可迭代求解的积分方法。
-
Wynners Yes I saw you at the station Long distance smiles You were leaving for the weekend Catching the four fifty-five With your new friend for the season Another sad-eyed clown Helping to the seeing that your fantasies go down And I have to wonder to myself Why you have to go so far Drifting with life's daydreams Trying to play the star I still remember when you said "Baby, now let's get away" And I followed you like a schoolboy I guess that's part of the game Now you call me say you're sorry Give me long distance love You say you'd like to see me Maybe just for a while And you'd meet me at the station There on platform nine And we'd leave for the weekend Riding the four fifty-five But I've played this scene too many times To ever feel the part again I don't really want to fake it I already know the end So bye bye, Cin-Cinderella Everything just has to change And the midnight blues are calling I guess that's part of the game
四点五十五分温拿五虎合唱团在车站看见你远远的带著笑容你正准备要度周末搭乘4:55的班车带著你这一季的新朋友另一个眼神哀凄的小丑帮助我看清你那些沉沦的幻想我不禁感到怀疑你为何要远去带著人生的白日梦四处漂流想要当大明星我还记得你曾说过:&宝贝,让我们远走高飞吧!&而我竟像个小学生一样跟著你我想那是游戏的一部份如今,你打电话来道歉给我一份遥远的爱你说你想见我或许只要一会儿你想约在车站见面就在九号月台我俩可以共度周末搭乘4:55的班车但这一幕我已演过太多遍了再也无法入戏我实在不想骗你我早就知道结局再见了,灰姑娘这一切都得改变当午夜的蓝调在召唤你我想那是游戏的一部份伍佰每次在演唱会上唱起这首歌的国语版:爱你一万年,总使我愈发想念第一次听英文原曲时的感动。
-
Danto: Yes, I do think that's important, that when you pick it up and you start reading it you think you're reading about an adult Spanish nobleman in La Mancha etc., and all his hallucinations and fantasies and so forth, and somebody says,'Oh no, this was written by a 19th century Frenchman, a poet, a symbolist poet, and it's really about language, it's not about Spain at all', you'd say,'But I would never have known that', and I'd say,'Well, no, but if you look on the copyright page, you'll see that it's copyrighted 1897'- and so forth, and you'd have to give it a very different interpretation.
丹图:是的,我不认为那是重要的,当你把那本书拿起来开始读的时候,你以为你在读关于一位成年的西班牙拉曼查那地方的绅士的故事等等,以及他的那些走火入魔和异想天开等等,有人就说,&啊不,这是19世纪的一个法国人写的,是个诗人,象征主义诗人,它其实是关于语言的,完全和西班牙不沾边&,你说,&但是,我本来不会知道这个的呀,&我将说,&嗯,你不知道,但是如果你看看版权页,你会看到那是1897年的版权&——如此等等,那你就得对它做一种非常不同的解释了。
- 相关中文对照歌词
- Sodom, Gomorrah, Washington D.C. (Sheep In Shepherd's Clothing)
- G.R.I.N.D. (Get Ready It's A New Day)
- D.R.U.G.S
- S****. D***. M*******.
- A.D.I.D.A.S.
- A.D.I.D.A.S
- S.D.S.
- A.D.I.D.A.S.
- It's D Only Thang
- W.S.D.
- 推荐网络例句
-
Do you know, i need you to come back
你知道吗,我需要你回来
-
Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.
1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。
-
Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.
第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。