英语人>网络例句>reciprocal clause 相关的网络例句
reciprocal clause相关的网络例句

查询词典 reciprocal clause

与 reciprocal clause 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

We may use 'should' in the if-clause if we are not sure about the possibility.

如果我们不能肯定句子的可能性,可在子句中加'should'。

S+~+ as if-clause It appears to me as if he will win.

据我看,他好像能赢。

We may use 'should' in the if-clause if we are not sure about the possibility.

如果 们不能肯定句子的可能性,可在子句中加'should'。

S+~+as if-clause He acts as if that he was ill.

看样子他像是病了。

T: Let's have a group contest. Sum up if-clause, the infinitive and useful expressions in this topic.

小组竞赛。引导学生通过习题归纳本话题的 if 条件句,不定式作主语的句子和有用的习惯表达法。

Corresponded field list was selected in column of field name, operation symbol of if-clause was selected in column of operation symbol, corresponded value was input in column of value.

在&字段名&栏选择相应字段列表,在&操作符&栏选择该条件的操作符,在&值&栏输入相应的值。

Corresponded connector was selected in column of connector, and inserted and deleted if-clause time after time, until constituted satisfying conditional combination.

在&连接符&栏选择相应连接符,反复插入、删除条件直到构成满意的条件组合,实现数据窗口内容的任意条件查询和检索。

On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses,"than" with the meaning of comparison,"may" with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier.

在此基础上,该文从谓语结构、if引导的从句、两种语结、带比较意义的&than&的用法、带让步意义的&may&的使用5个方面详述了各种翻译技巧在英语惯用句型翻译中的灵活运用,通过详细例证、仔细分析,找出了1些惯用句型翻译的规律,从而降低了翻译英语惯用句型的难度。

On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses,"than" with the meaning of comparison,"may" with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier.

在此基础上,该文从谓语结构、if引导的从句、两种语结、带比较意义的&than&的用法、带让步意义的&may&的使用五个方面详述了各种翻译技巧在英语惯用句型翻译中的灵活运用,通过详细例证、仔细分析,找出了一些惯用句型翻译的规律,从而降低了翻译英语惯用句型的难度。

When queried, table name corresponded to current data window was extracted, and sent it to GQM, query if-clause was extracted to reconstruct SQL script.

查询时,先提取当前数据窗口对应的表名,将其传给GQM,再提取GQM查询条件子句重构SQL脚本。

第136/153页 首页 < ... 132 133 134 135 136 137 138 139 140 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Santa Claus Is Thumbing To Town
Smash Clause 29!
Must Be Santa
Run Rudolph Run
More Than Life
Barbara Jean's Ass (A Christmas Song)
North Pole
The Best Christmas Of Them All
Ain't No Santa
Santa Through The Back Door
推荐网络例句

More direct, directer ; most direct, directest

径直的,笔直的

Do you know how to use a chain saw?

你知道如何使用链锯吗?

This is close to the cost of the purchase price.

这样的收购价已接近成本。