查询词典 predicative
- 与 predicative 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
This meta-analysis possesses the statistical power to demonstrate that SE has better negative predicative characteristics than TI.
本荟萃分析有统计能力证明 SE 在阴性预计方面比 TI 强。
-
But also, and with as much right, language can be conceived as the verb in a predicative proposition in which the substances break down into modes of being, modes of temporalization.
并且,同样正确的是,语言能被构想为在其中物质分解为存在的模式、时间化的模式之一个谓词命题中的动词。
-
To make my analysis more pragmatic, a simulative experimentation is made to put forward a predicative data analysis on the demand for water resource in China's economic development.
其研究的结论不仅为水利发展微观运行决策提供具体方法,同时还为大中型水利枢纽实现良性运行,提供制定政策的理论依据。
-
For instance, if it is a subject clause, object clause or predicative clause.
分析从句和短语的功能,例如,是否为主语从句,宾语从句,表语从句等,若是状语,它是表示时间、原因、结果、还是表示条件等等。
-
As "Elemental predicative construction", according to their different semantics relations, in which " V"s representative intransitive verb, transitive verb and relation verb respectively.
本文以动词为中心,与动词相联系的所有成分归为配角成分、说明成分、域外成分、附加成分等四种,而后根据它们之间的不同语义关系,确定{X—V};{X—V—Y};{X—V—Y}等三种"基本表述结构"。
-
The predicative experience, that is, the judging act, constitutes an articulated state of affairs in contrast with the unarticulated situation encountered by the subject and founding the judgment.
述谓经验,即判断行为,构成了被表达的事件状态,这对比于被主体所遭遇到的事件情况。
-
On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses,"than" with the meaning of comparison,"may" with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier.
在此基础上,该文从谓语结构、if引导的从句、两种语结、带比较意义的&than&的用法、带让步意义的&may&的使用5个方面详述了各种翻译技巧在英语惯用句型翻译中的灵活运用,通过详细例证、仔细分析,找出了1些惯用句型翻译的规律,从而降低了翻译英语惯用句型的难度。
-
On the basis of these two theories, the thesis carefully shows the flexible use of translation techniques in the translation of the habitually used sentence pattern in English from five aspects: the structure of predicative, the if-clause, the two nexuses,"than" with the meaning of comparison,"may" with the meaning of concession. By means of typical examples and careful analysis, some regulations in the habitually used sentence patterns in English have been found out and make their translations much easier.
在此基础上,该文从谓语结构、if引导的从句、两种语结、带比较意义的&than&的用法、带让步意义的&may&的使用五个方面详述了各种翻译技巧在英语惯用句型翻译中的灵活运用,通过详细例证、仔细分析,找出了一些惯用句型翻译的规律,从而降低了翻译英语惯用句型的难度。
-
For.如:Behind the pronoun with the preposition for the subject, with the preposition for predicative adjectives in front of, building a sentence.
用介词后面的代词作主语,用介词前边的形容词作表语,造个句子。
-
An infinitive may function as a predicative in a sentence (like a noun, following a linking verb).
不定式在句中可以充当表语相当于名词,跟在系动词后
- 推荐网络例句
-
Nowadays, most of research are to build a transmutative Petri Nets through adding controlling place sets, controlling arc sets and controlling policy to the basic Petri Nets, while the Controlled Petri Nets could be used to argue many controlling theory problems conveniently and to induce many logically and physically supervisory and solve the Event Feedback Controlling Problems and State Feedback Controlling Problem in DEDS supervisory theory.
目前大多数的研究表现为在变形后的受控Petri网基础上,利用各种方法求得各种逻辑型、结构型控制器,解决DEDS监控理论中的事件反馈控制问题与状态反馈控制问题。
-
On one hand, there are discussions with the works council and union about extension of short time working up to the end of September.
一方面,有讨论,工程理事会和联盟关于延长工作时间短至9月底。
-
What is the topic sentence of this article?
这篇文章中心的句子是那一句?