查询词典 phrase
- 与 phrase 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
His novel does not arrest methodicalness, narrate and light the plot. the novel has the intense prose tendency. the novel language is aways the short phrase, the spoken language, but actually has accomplished one kind of fresh plain atmosphere; the characterization are ordinary unimportant person, but on their body completely has the noble sentiment, the fine mind.
汪曾祺打破了诗、散文、小说的界限,创作不拘章法,不重视叙事,轻故事情节,有强烈的散文化倾向;小说的语言多为短句,口语化,但却造就了1种清新质朴的氛围;人物塑造都为平凡的小人物,但在他们身上充满高尚的情操,有着美好的心灵。
-
Wang Zengqi has broken the poem, the prose and the novel boundary. His novel does not arrest methodicalness, narrate and light the plot. The novel has the intense prose tendency. The novel language is aways the short phrase, the spoken language, but actually has accomplished one kind of fresh plain atmosphere; The characterization are ordinary unimportant person, but on their body completely has the noble sentiment, the fine mind.
汪曾祺打破了诗、散文、小说的界限,创作不拘章法,不重视叙事,轻故事情节,有强烈的散文化倾向;小说的语言多为短句,口语化,但却造就了一种清新质朴的氛围;人物塑造都为平凡的小人物,但在他们身上充满高尚的情操,有着美好的心灵。
-
As regarding rhythm: to compose in sequence of the musical phrase, not in sequence of the metronome.
正如有关的节奏:在序列组成的乐句,而不是按顺序的节拍器。
-
As regarding rhythm: to compose in the sequence of the musical phrase, not in sequence of a metronome.
随着节奏方面:撰写中的序列音乐词组,而不是在序列的一个节拍器。
-
The original and fuller form of the phrase is slip someone a Mickey Finn and does indeed refer to the action of drugging a drink for some nefarious purpose.
原来是短语形式,充分滑了米奇范确实有人指行动麻醉饮料有些邪恶目的。
-
If, with the government's growing political and military authority, Mr Maliki could get the economy moving, then the much-uttered phrase "turning the corner" may be apt.
如果马利基政府的政治军事实力不断增强的同时,也能推动经济发展,那可能就应了人所谓的"拐点"。
-
Pronounce to replace an English to translate to have a few advantages with the Chinese language:A, simple go easily, so easily popular;Two, the Chinese language pronounce to translate to be advantageous to the only sex which promises a business enterprise particularly more than the English;Three, the blindness may conflict with the taboo of a certain consumption community place country after translating the meaningful English phrase, resulting in bad result, but adoption to foreigner the milli- nonsense Chinese language pronounce but can avoid this kind of phenomenon availably.
用汉语拼音来取代英译有几个好处:一、简便易行,所以容易流行;二、汉语拼音比英译更有利于保证企业专名的唯一性;三、盲目译成有意义的英文词后可能会与某个消费群体所在国的禁忌发生冲突,造成不良后果,而采用对外国人来说毫无意义的汉语拼音却可以有效地避免这种现象。
-
Is precisely these minor term figurative meaning is most widespread, matching ability is strongest, the expressive force is richest, moreover is also precisely these minor terms in the language development perpetual flow, unceasingly and other word union for the new phrase, the expression is day by day complex, day by day the fashionable new concept.
正是这些小词转义最为广泛,搭配能力最强,表现力最丰富,而且也正是这些小词在语言发展的长河中,不断地与其他词结合为新的词组,表达日益复杂、日益时髦的新概念。
-
This phrase helps to fix that misinterpretation and allows you to explain yourself better.
这个短语有助于改正错误的解释,使你能更好地为自己辩解。
-
For overcoming machine language difficult read, difficult plait, difficult record with mistakable weakness, people use and actual meaning close by signs such as phrase, letter of alphabet and numeral etc. of the English abbreviation of the code instruction to replace an instruction code, hence produced to edit collected materials language.
为了克服机器语言难读、难编、难记和易出错的缺点,人们就用与代码指令实际含义相近的英文缩写词、字母和数字等符号来取代指令代码,于是就产生了汇编语言。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力