查询词典 party-spirited
- 与 party-spirited 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
"Should either of the parties to the contract be prevented from executing the contract by force majeure and their occurrence and consequence s are unpreventable and unavoidable, the prevented party shall notify the other party by telegram without any delay."
由于地震、台风、水灾、火灾、战争以及其它不能预见且对其发生和后果不能防止或避免的不可抗力,致使直接影响合同的履行或者不能按约定的条件履行时,遇有上述不可抗力的一方,应立即电报通知对方。
-
For the purpose of this Agreement,"force majeure" means events not foreseeable, unpreventable and unavoidable by the party affected (hereinafter referred to as "the affected party"), including but not limited to earthquake, typhoon, flood, war, disturbance, embargo, rebellion, epidemic disease, contingencies as well as any law/regulation/order and other governmental actions.
为本协议目的,不可抗力系指受到其影响的协议一方不能预见、不能避免并不能克服的客观情况,包括地震、台风、水灾、火灾、战争、动乱、禁运、暴动、疫病、意外事故和任何将来的法律法规命令及其他的政府行为。
-
Should any Party be directly prevented from executing this Agreement or be delayed in performing this Agreement by any event of force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, the happening and consequences of which are unpreventable and unavoidable, the affected Party shall notify the other Parties without delay and, within fifteen (15) days thereafter, provide detailed information regarding the events of force majeure and sufficient proof thereof, explaining the reason for its inability to perform or the delay in the execution of all or part of this Agreement.
如果任何一方因不可抗力事件,如地震、台风、水灾、火灾、战争、其发生和后果不可预防和不可避免的其他意外事件的直接影响,而不能履行或延迟履行本协议,受影响的一方应立即通知另一方,并在此后十五(15)日内提供有关不可抗力事件的详情和足够的证明材料,解释其不能履行或延迟履行本协议的全部或部分条款的理由。
-
Should either of the parties of the contract be prevented from executing the contract by force majeure, such as earthquake, typhoon, flood, fire and war and other unforeseen events, and their happenings and consequences are unpreventable and unavoidable, the presented party shall notify the other party by a written notice without any delay, and within 15 days thereafter provide the detailed information of the events and a valid document for evidence issued by the relevant public notary organization for explaining the reason of its inability to execute or delay the execution of all or part of the contract.
该句子的英译文在表达原文内容上是没什么问题的,但是将句中的"解除合同"译成to terminate the contract有些不妥。因为,从法律意义上讲,to terminate the contract是指"终止合同",而"终止合同"的法律行为,必须在出现了终止合同的法律事件后才能实行。按照《中华人民共和国合同法》的规定,"终止合同"的法定情形有七种(见《中华人民共和国合同法》第91条)。该条款主要说明的是,由于不可抗力事件'致使合同无法履行,这种事由不属于终止合同的条件,而属解除合同的条件。
-
With consent of the party awarding the contract, the contractor may, within the period of the contract, sub-contract the lands, mountains, grasslands, unreclaimed lands, beaches and water surfaces he has contracted for, and may also transfer the rights and duties agreed upon in the agricultural contract to a third party.
在承包期内,经发包方同意,承包方可以转包所有承包的土地、山岭、草原、荒地、滩涂、水面,也可以将农业承包合同的权利的义务转让给第三者。
-
With consent of the party awarding the contract, the contractor may, within the period of the contract, sub-contract the lands, mountains,grasslands, unreclaimed lands, beaches and water surfaces he has contracted for, and may also transfer the lights and duties agreed upon in the agricultural contract to a third party.
在承包期内,经发包方同意,承包方可以转包所有承包的土地、山岭、草原、荒地、滩涂、水面,也可以将农业承包合同的权利的义务转让给第三者。
-
Any of its obligations hereunder and in the event that such failure remains unremedied sixty (60) days after the service of a written notice as described in Article X below by the non-defaulting Party to the other Party specifying the failure in question and requiring it to be remedied.
如果一方未完成或未履行其在本合同项下的任何义务,而且未按照下述第X条规定在另一方向其送达书面通知,指出其违约行为并要求其予以改正后六十(60)天内,其仍未予以改正,另一方则可以终止本合同。
-
If a mediator assists in the preparation of a settlement agreement and if counsel for any party is not present, the mediator should advise each unrepresented party to have the agreement independently reviewed by counsel prior to executing it.
如果斡旋人协助和解协议的准备,并且,如果任何党的忠告不存在,斡旋人应该劝告每个没有代表的党有忠告独立地回顾的协议在执行它之前。
-
Party A shall bear the interest on the usance L/C and the down payment of Party B.
甲方负担远期信用证及乙方预付款的利息。
-
NOW , THEREFORE, in consideration of the foregoing and the mutual promises contained herein and other good and valuable consideration, the receipt and sufficiency of which are hereby acknowledged, Party A and PARTY B intending to be legally bound, agree as follows
基于上述事实及本合同所包含的相互承诺及双方在此确认收讫并确认充分的其他良好且有价值的对价,甲方和乙方达成协议如下,以资信守
- 相关中文对照歌词
- Crazy Little Party Girl
- Introduction: Come To The Party
- Aaron's Party (Come Get It)
- Life Is A Party
- Party Party Party
- Party Party Party
- Party Party
- Party After Party
- The Party & The After Party
- Party Like I Party
- 推荐网络例句
-
Singer Leona Lewis and former Led Zeppelin guitarist Jimmy Page emerged as the bus transformed into a grass-covered carnival float, and the pair combined for a rendition of "Whole Lotta Love".
歌手leona刘易斯和前率领的飞艇的吉他手吉米页出现巴士转化为基层所涵盖的嘉年华花车,和一双合并为一移交&整个lotta爱&。
-
This is Kate, and that's Erin.
这是凯特,那个是爱朗。
-
Articulate the aims, objectives and key aspects of a strategic business plan.
明确的宗旨,目标和重点战略业务计划。