英语人>网络例句>original language 相关的网络例句
original language相关的网络例句

查询词典 original language

与 original language 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

At present, experts have agreed to two items will be declared as non-material cultural heritage in Beijing, and its future development proposals: on the "Wang Mazi" scissors language to express the production process to be refined, accurate, and should be added to original documentation information, highlight the important heritage; and to conduct all-round video bonesetting preservation, in order to further study the future of medicine bonesetting excavation collated in order to better transmission.

现在,专家们已同意两个项目将被宣布为非物质文化遗产在北京,它的未来发展建议的&汪麻资&剪刀语言:表示生产过程中加以完善,准确,应增加到原始文件的资料,突出重要的文物,并进行以全面的视频正骨保护,进一步研究将来的医学正骨挖掘整理,以便更好地传播。

The scriptures he translated were concerned primarily with Dhyana, the practice of meditation, and are recognized as conveying the import of the original thanks to his mastery of the Chinese language.

这被认为得益于他对中国引入印度原始经典的理解和他本人对汉语的熟练掌握。

In practice, however, this reverence seems to have degenerated into a superstitious worship of the "Granth"; and even a certain vague divinity is attributed to the ten gurus, each of whom is supposed to be reincarnation of the first of the line, their original founder -- for the Hindu doctrine of transmigration of souls was retained even by Nanak himself, and a certain amount of pantheistic language occurs in parts of the sacred hymns.

实践不过,现在这个虔敬似乎已完全堕落成为迷信崇拜的& granth &;甚至某一个空泛的神,是归功于以十大师,每个人应该是轮回的第一线,其原先的创始人-为印度教教义轮回的灵魂被保留甚至诞辰自己,而且有相当多的p antheistic语言出现在零件的神圣赞美诗。

In practice, however, this reverence seems to have degenerated into a superstitious worship of the "Granth"; and even a certain vague divinity is attributed to the ten gurus, each of whom is supposed to be reincarnation of the first of the line, their original founder -- for the Hindu doctrine of transmigration of souls was retained even by Nanak himself, and a certain amount of pantheistic language occurs in parts of the sacred hymns.

在实践中然而,这种敬畏似乎已经沦落为一种迷信崇拜&格兰斯&;甚至某些含糊不清的神是由於10大师,每个人应该是转世第一线,他们原来的创始人-为印度教教义的灵魂轮回的保留甚至纳纳克本人,并采取一定的pantheistic语言发生在地方的神圣赞美诗。

Hence, as a special form of communication, translation consists of two ostensive-inferential processes. In Gutts view, a translation should be a receptor language text that interpretively resembled the original, and the basic rule that governs translation is relevance.

而翻译作为一种特殊的跨文化、跨语言的交际行为,是一种语际间明示——推理的阐释活动,包含了两个明示——推理的过程。

In this research, trying to clarify the inner relation of "theory and practice","situation and application" from the ontological context to comprehend the concept of application. Adopting historic context to understand "application" concept, elaborate the understanding of limited existence of human being, and prove the function of "application" concept is indeed revealed in the concept of effective-history. From the context of hermeneutics, particularly the concept of Aristotle's phronesis, to recover the original position of application concept. Lastly, from the concrete display of language of application concept to explore the revelation of truth in the dialectic of question and answer.

本研究尝试从存有论脉络出发理解应用概念,厘清「理论与实践」「处境与应用」之内在关连性;再进入历史性脉络来理解应用概念,阐述人作为一个历史有限性的存有之理解现象,说明了「应用」概念的功能正是在效应历史概念中被揭示出来;再从诠释学问题脉络,特别是亚理斯多德的「实践智慧」概念来恢复应用概念原有的地位;最后,从应用概念具体在语言中的呈现,探究在问答对话辩证中之真理彰显。

As for those you care about the name of a variety of alleys, a considerable number of spoken language in the agreement are the common name into a vulgar growth would come or did not have a name but no one called, such as the six-kang is basically similar to Shop Plantago major stores, and snacks such as tofu is basically related to the original junctions do have a snack or tofu, or what the打油a name, we put the signs at home when the marker, and "go *** out", This place will become a

至于你关心的那些五花八门的胡同名称,相当多的都是口语中约定成俗的俗名发展而来的,原本没有名或有大名但没人叫,如六铺炕基本上就是类似于大车店,与豆腐小吃等有关的基本上就是原先路口上有一家做豆腐或什么小吃或打油的出了名,大家把这家的招牌当标志物了,&走到***去&,这地方就变成了***了

Language, as an utterance, has an implicitly original poeticness, and emotional performativeness, conceptual illuminativeness, relatedness and integrativeness are all dissolved in daily utterances.

语言作为言语活动,都隐含着一种原初的诗性,情感动作性、概念光照性、关系整全性都共同于存在于今天的日常言语活动中。

The postpositional usage of suo and bian mainly results from the evolution in Chinese proper,although to some extent it also bears relations to the original Buddhist language.

所/边的这种后置词用法,主要是在汉语内部相关语言成分自身发展演变的基础上产生的,但也与来自译经原典语言的影响有一定关系。

The breakthroughs in methods are the following:(1) Rather than scrappily introducing the various techniques of TLG, this paper emphasizes the profound mechanism which functions from the introduction to the modification, and further to the perfection of these techniques;(2) This paper displays the main characteristics and original techniques of TLG by means of its comparison with other theories of language; Section Six illustrates the writing features and frame of this paper.

方法上的突破主要有两点:(1)本文并不是零散地介绍类型—逻辑语法的各种技术手段;而是重在揭示它们从提出、到改进、再到完善的深刻动因;(2)本文通过与其它语言理论相比较的方法来展现类型—逻辑语法的主要特色和创新之处;第六节说明了本文的写作特点和基本框架。

第9/12页 首页 < ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 > 尾页
推荐网络例句

Fancy gold-plated dangling earrings with facetted White Opal crystals.

花式镀金悬垂耳环与facetted白欧泊水晶。

This essay chooses the study aim from biology teachers in middle school in Shi Jiazhuang which tells us that most of the middle school biology teachers in Shi Jiazhuang have the"burnout", lower successfulness, individualize.

本文选取石家庄市初中生物教师作为研究对象,运用问卷调查的方法对石家庄市初中生物教师职业倦怠的现状进行调查,调查结果发现,石家庄市初中生物教师这一群体普遍存在职业倦怠,情感枯竭程度偏高,成就感偏低,去个性化程度最为严重。

In measurements of a day,generallyspeaking,the photosynthesis of birch in mesophytic habitat is better than that in xerophytichabitat(peak values are 12.8,10.33μmolCO2m-2s-1 respectively);that of sexual birch inmesophytic habitat is better than that of clone birch(peak values are 9.87,6.71μmolCO2m-2s-1respectively);that of young tree is better than that of seedling(peak values are12.37,10.05μmolCO2m-2s-1 respectively).

在一天中的各个时刻,总体说来,中生生境生长的白桦光合作用超过旱生生境生长的白桦光合作用(净光合速率峰值分别为12.8、10.33μmolCO2m-2s-1);白桦幼树的光合作用超过白桦幼苗(净光合速率峰值分别为12.37、10.05μmolCO2m-2s-1);中生生境有性白桦的光合作用超过无性白桦的光合作用(净光合速率峰值分别为9.87μmolCO2m-2s-1、6.71μmolCO2m-2s-1)。