查询词典 original language
- 与 original language 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
The "Basic" part refers to the BASIC (Beginners All-Purpose Symbolic Instruction Code) language,a language used by more programmers than any other language,Visual Basic has evolved from the original BASIC language,Now it contains several hundred statements,functions,and keywords,many of which relate directly to the Windows GUI,Beginners can create useful applications by learning just a few of the keywords,yet the power of the language allows professionals to accomplish anything that can be accomplished using any other Windows programming language.
Basic是指BASIC语言,这种语言的使用比其他任何语言都多。Visual Basic源于原来的Basic语言,现在已经有好几百条语句、函数、关键词,其中好多都是直接与Windows的图形用户界面有关。初学者通过学习少量的关键词就能创建有用的应用程序,而该语言的强大功能可以让专业人员实现任何用其他Windows编程语言所实现的功能。
-
Yet the "Desiderata" which Shore found among his papers may indicate that Jones had planned to spend additional time on linguistics: the third desideratum is "A Grammar of the Sanscrit Language, from Panini, etc."; the fourth,"A Dictionary of the Sanscrit Language, from thirty-two original Vocabularies and Niructi."
然而绍尔在他的文件中找到的 Desiderata或许暗示出琼斯本来计划在语言学上花费更多的时间:其中的第三项迫切需要获得之物是,"梵语语法,帕尼尼等";第四项是,"梵语词典, from thirty-two Vocabularies and Niructi "。
-
It is adopt a flexible and innovative pattern,exert the superiority of target language,interpret the idiomatic expression in accordance with target language on the basis of original brand meaning to left consumers a deep impression.
2意译法。意译法是商标翻译的另一种常见的方法,它是根据原商标的含义,采用灵活创新的方式,发挥目的语的优势,翻译符合目的语的表达习惯,给消费者留下深刻的印象。
-
Modern English is the language of analysis (language refers to the structure of separability), but the original Indo-European language is highly integrated (language refers to the structure of the indivisibility).
现代英语是分析性语言,而原始的印欧语却是高度综合的语言。
-
A translation would be a receptor language interpretively resembling the original;③ While searching for relevance the translator must make his train of thought relevant to the original author's and the receptor language audience's cognitive environments;④ The translator must perform his responsibility for making the author's informative intention and communicative intention meet the target readers' expectations;⑤ In the course of translating, the translator makes contextual assumptions and searches for relevance according to the source lexical information, logical information and encyclopaedic information in his cognitive environment.
我们给它定义为,在翻译过程中译者思维运作的跨文化区域,它主要包括五点内容:①翻译是一个认知推理的跨文化交际过程,其研究对象是译者的大脑信息处理机制的运作过程;②翻译可以视为语际间释意相似性接受语语段;③译者作出语境假设寻找关联时,必须使他的思维与原文作者的认知语境和译文读者的认知语境相关联;④译者必须履行责任,使原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合;⑤译者应在原文文本明示的基础上,根据原文的词汇信息,逻辑信息以及它的百科信息作出语境假设,寻找关联。
-
It is required to optimize the original norms of language and characters continuously, to establish the new norms of language and characters continuously by means of the normalization, then to promote the development of national common language more accurately, more precisely, and more modernly.
要通过规范化,不断优化原有的语言文字规范,不断建立新的语言文字规范,以促进民族共同语向着更准确、更精密、更现代的方向发展。
-
It is required to optimize the original norms of language and characters continuously, to estaBGsh the new norms of language and characters continuously By means of the normalization, then to promote the development of national common language more accurately, more precisely, and more modernly.
要通过规范化,不断优化原有的语言文字规范,不断建立新的语言文字规范,以促进民族共同语向着更准确、更精密、更现代的方向发展。
-
With further understanding and recognition in art, her painting style was changed continuously, especially breakthrough on artistic method and expressive forms. In 2005, Marta left Spain for Shanghai and was attracted by the purity of the Chinese traditional culture and traditional building materials. On the basis of the original artistic language, she was trying to integrate the Western and Chinese drawing language in terms of the expressive form. Generally, She planned models after modeling language of Western oil painting. Then, she pasted or collaged the traditional materials such as pearl, silk and knitting cloth on the drawing board.
随着对艺术的进一步理解和认知,她的绘画风格不断演变,尤其在艺术手法和表现形式上的突破。2005年,Marta从西班牙来到了上海,被中国传统文化的纯粹性和传统物质材料所吸引,在原有艺术语言的基础上,她试图在表现形式方面将中西方的绘画语言有意进行链接,她通常先用西方油画的造型语言塑型,然后将中国一些传统材料如珍珠、丝绸、针织布料等在画面上进行粘贴和拼贴。
-
He thought translation is a process of regulated transformation with continuos rewriting or delaying the presence of the original when transforming the original from one language to another, from one text to another.
他认为翻译是不断修改或推迟原文的过程以置换原文,是一种语言对另一种语言、一种文本对另一种文本&有调节的转换&。
-
Domestication refers to the translation strategy in which a transparent, fluent style is adopted in order to minimize the strangeness of the foreign text for target language readers, while foreignization designates the type of translation in which a target text deliberately breaks targetconventions by retaining something of the foreignness of the "original" Venuti,an Italian American translation theorist, defines foreignization as "an ethno deviant pressure on those values to register the linguistic and cultural difference of the foreign text, sending the readers abroad", and domestication as "an ethnocentric reduction of the foreign text to target-language cultural values, bringing the author of the source language into the target language culture".
驯化是指翻译其中一个透明的策略,行文采用以减少对国外陌生的语言文字为目标读者而异化翻译类中指定对象文故意有所保留的休息targetconventions 外地人的&原始&·韦努蒂,意大利美国翻译理论家,异化定义为&民族的价值观偏差的压力登记的外国语言和文化差异文送国外读者&、驯化作为&种族文本对象减少外国语言文化价值观,作者把源语到目标语的文化&。
- 推荐网络例句
-
Do you know, i need you to come back
你知道吗,我需要你回来
-
Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.
1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。
-
Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.
第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。