查询词典 opium-addiction
- 与 opium-addiction 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
I say insufferable; for the feeling was unrelieved by any of that half-pleasurable, because poetic , sentiment with which the mind usually receives even the sternest natural images of the desolate or terrible, I looked upon the scene before me---upon the mere house, and the simple landscape features of the domain, upon the bleak walls, upon the vacant eye-like windows, upon a few randy sedges, and upon a few white trunks of decayed trees---with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the afterdream of the reveler upon opium; the bitter lapse into everyday life ,the hideous dropping off of the veil.
我说难以忍受,那是因为即使人们看到最最严峻、荒凉或可怕的自然景象时,头脑里通常还有某种由景象的富有诗意所产生的几分快感,但此情此景却丝毫引不起此种感情。我看着眼前的情景――宅第本身,房子周围单调的景象,光秃秃的墙壁,空空的、眼睛窟窿似的窗户,几丛杂乱的菅茅,几株灰白的枯树――心情十分沮丧,同人世间任何心情相比,把它比作过足鸦片烟瘾的人,从梦幻中醒来,回到现实生活里的痛苦心情,最为适当了。
-
I looked upon the scene before me - upon the mere house, and the simple landscape features of the domain - upon the blank walls - upon the vacant eye-like windows - upon a few rank sedges - and upon a few white trunks of decayed trees - with an utter depression of soul which I can compare to no earthly sensation more properly than to the after-dream of the reveler upon opium - the bitter lapse into everyday life - the hideous dropping off of the veil.
我看着眼前的情景-这所宅第,房子周围单调的景象,光秃秃的墙壁,空洞的、眼睛窟窿似的窗户,几丛杂乱的莎草,几株灰白的枯树-心情无比沮丧,恰仿佛是过足鸦片烟瘾的人,从梦幻中醒来,回到现实生活里的那种痛苦、懊恼的心情,这样的比喻真是再恰当不过了。
-
I say insufferable; for the feeling was unrelieved by any of that half pleasurable, because poetic,sent iment with which the mind usually receives even the sternest natural images of t he desolate or terrible, I looked upon the scene before me — upon the mere house, and the simple landscape features of the domain, upon the bleak walls, upon t he vacant eye like windows, upon a few randy sedges, and upon a few white trunk s of decayed trees with an utter depression of soul which I can compare to no e arthly sensation more properly than to the afterdream of the reveler upon opium; the bitter lapse into everyday life,the hideous dropping off of the veil.
我说难以忍受,是因为往常即使人们看到荒山野岭或其他令人生畏的自然景象时,也可能产生一些诗意,心中或许有几分快感,但此时此地的情景在我心中却丝毫引不起此种感情。我看着眼前的这番景象——宅第本身、房子周围单调的景象、光秃秃的墙壁、空空的圆窗、几丛杂乱的茅草、几株灰白的枯树——心情十分沮丧,这种沮丧,无法拿人世间的任何心情来比拟,除非把它比作过足鸦片烟瘾的人从梦幻中回到现实生活里的那种痛苦心情。我只觉心中一凉,往下一沉,异常难受。
-
Opium production has expanded hugely, especially in the Taliban's southern heartland, signalling a risible failure for the British-led attempt to end it.
鸦片产量急剧增加,尤其是在塔利班南部的心脏地区,这也标志着英国领导的试图根除鸦片的行动令人可笑的失败了。
-
And I will wear new shoes and a new coat of black sateen and I will go into the kitchen where I spent my days and I will go into the great hall where the Old One sits with her opium, and I will show myself and my son to all of them.
我要到呆过的厨房走走,我也要到大厅里去,太夫人总坐在那里抽大烟,我要让他们所有的人都看看我,看看我生的儿子。
-
Narcotics--heroin or what they call "scag" or "smack", opium, marijuana, etc. and their abuse have formed the largest source of social concern for the country.
海洛英或俗称的"斯卡格"或"斯曼克"、鸦片、大麻等麻醉剂及其滥用,已成为美国最受社会关注的祸根隐患。
-
Qiao because of the important geographical location, in an attempt to control foreign opium traffickers and Venus Island Sea Gate, in the end zone business landing plug up the English flag and opened fire wounding, wanton provocation.
由于淇澳地理位置重要,外国鸦片贩子企图控制淇澳岛及金星门海域,他们在这一带结营登岛上山插英吉利国旗,并开枪伤人,肆意挑衅。
-
Since the Opium War in 1840, I had then entered a "semifeudal and semicolonial" social conditions, the establishment of the Republic of China after the 1911 Revolution, but also just gone through 20 years of hard capitalism and the construction phase, and then was war submerged, until the founding of New China, China directly into the socialist construction phase.
自从1840年鸦片战争以来,我国便进入了一个"半封建半殖民地"的社会状况,辛亥革命之后所建立的中华民国,也只走过了20多年的艰辛资本主义建设阶段,随后就被战争所淹没,直到新中国的建立,中国就直接进入了社会主义建设阶段。
-
Modern Chinese porcelain: After the Opium War, China became a semifeudal and semicolonial society, China's national industry has been seriously destroyed, golden famous kilns also tends to stagnation and decline.
中国近代的陶瓷:鸦片战争以后,中国沦为半封建半殖民地社会,中国的民族工业受到了严重摧残,千载名窑也停滞而趋向衰落。
-
Since 1840 opium war,china has gradually fallen into a semifedual semicolonial society.and in the later 110 years between 1840and 1945 ,france ,britain japan ,america and other empirical power unremittingly launched hundreds of agressive war against china,which caused a great loss to chinese people and property.
自1840年鸦片战争以后,中国一步一步地由一个封建大国沦为半殖民地半封建的国家。从1840年到1949年的110年间,英、法、日、美、俄等帝国主义列强先后对中国发动过大小数百次侵略战争,给中国人民的生命财产造成了
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力