查询词典 one and a half
- 与 one and a half 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
" "Me and your father, we figured half and half. You guys clung onto life like a chicle in the sun. I think Mexican parents have a lot of kids because that's their form of social security. They know one of them might make it, and that's who they're going to live with.
我和你爸爸算了又算你们这些家伙一个个跑出来,就像太阳下的树胶一样我想墨西哥父母都有很多孩子因为那是他们的社会保险的一部分他们知道一定会有一个孩子将来能和他们一起住。
-
If we split up, I will be afraid to go out, Because no matter where, Have our memories, Everywhere I go I carry my乱逛of holding you, Looked at me with tears and I will be sad with you, Accompanied me crazy happy I accompany you, To say I am sorry I love you and you hesitate to half-day, Me into the future and your hard efforts to this end you Students will meet every time I think of the band you I am afraid to go to school afraid to go home two first-line of you, Almost all the money is spent on me for you, Because I have prepared a surprise for their happy and half-day to you, Even if there is a lot of baggage would not let you carry one, Crowded subway, holding my hand tightly for you, In the cold wind or rain, the rover will be waiting for me or you, Have taken the trouble to accompany me shopping for my clothes you choose to make any suggestions, Winter and summer vacations every year with me once you travel, Chaos because I play,乱吃things you get into the act, Every time I have been engaged in the collapse were still forgive me every time I come to see me inclusive of you.
如果我们分手了,我一定会害怕出门,因为无论到哪里,都有我们的回忆,背着我牵着我到处乱逛的你,看着我流泪会陪我一起伤心的你,陪着我发疯陪着我快乐的你,为了说一句我爱你而不好意思犹豫半天的你,把我纳入你的将来并为此拼命努力的你,每一次同学聚会都会想到把我带上的你,害怕我担心上学回家两点一线的你,几乎把所有的零花钱都花在我身上的你,因为给我准备了惊喜而自己开心半天的你,即使有一大堆行李也不肯让拎一件的你,拥挤的地铁里紧紧牵着我的手的你,在凛冽的寒风又或者飘泊的雨中还是会等我的你,陪我逛街不厌其烦地为我出主意选衣服的你,每年寒暑假陪我出去旅游一次的你,因为我乱玩,乱吃东西,胡作非为而大发雷霆的你,每一次都被我搞的崩溃却依旧每一次都原谅我包容我来找我的你。
-
To correct this, move forward a foot or eighteen inches and try again. When you find the distance from the target at which your knives stick consistently when thrown one-half turn in a way that's comfortable for you, mark the spot: drive a stake in the ground, build a cairn, hire someone to stand there with a flag, but mark that spot, and always practice half-turn throws from there.
当发现在某一距离上你能经常命中靶子,并且使用半周旋转投掷法时感觉舒适,则在此距离上作出标志:钉一个木桩、放一块石头、插上旗子等,并且始终在此距离进行半周投掷。
-
One dark night two guys were walking home after a party and decided to take a shortcut through the cemetery. When they got to about the middle of the graveyard they were startled and stopped moving. There was this terrifying noise,"TAP-TAP-TAP" coming from the shadows. Trembling with fear, they spotted an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones."Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath."You SCARED us half to death. We thought you were a GHOST! What are you doing working here so late at night?"
一个漆黑的黑夜,两个小伙子到场完聚首,决议抄近路穿行一片坟地走回家走到坟地的中间,从阴晦处传出来可骇的"嗒、嗒、嗒"声音,吓患上她们再也走不动了浑身哆嗦着,她们发明有个老人正拿着鎯头和凿子凿一块墓碑"噢,主啊,"此中一个屏住呼吸说,"你吓死我们了,我们还以为你是鬼了这么晚了你在这干啥子呢?"
-
All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me, with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie's evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers.
在虚幻的映像中,一切都显得比现实中更冷落、更阴沉。那个陌生的小家伙瞅着我,白白的脸上和胳膊上都蒙上了斑驳的阴影,在—切都凝滞时,唯有那双明亮恐惧的眼睛在闪动,看上去真像是一个幽灵。我觉得她像那种半仙半人的小精灵,恰如贝茵在夜晚的故事中所描绘的那样,从沼泽地带山蕨丛生的荒谷中冒出来,现身于迟归的旅行者眼前。
-
All looked colder and darker in that visionary hollow than in reality: and the strange little figure there gazing at me with a white face and arms specking the gloom, and glittering eyes of fear moving where all else was still, had the effect of a real spirit: I thought it like one of the tiny phantoms, half fairy, half imp, Bessie's evening stories represented as coming out of lone, ferny dells in moors, and appearing before the eyes of belated travellers.
那个陌生的小家伙瞅着我,白白的脸上和胳膊上都蒙上了斑驳的阴影,在—切都凝滞时,唯有那双明亮恐惧的眼睛在闪动,看上去真像是一个幽灵。我觉得她像那种半仙半人的小精灵,恰如贝茵在夜晚的故事中所描绘的那样,从沼泽地带山蕨丛生的荒谷中冒出来,现身于迟归的旅行者眼前。
-
Meditation Alone/ firefly译 The Moon Is Mine The moon is mine And the sundries I home mail It's thin, cool and dark Like me under an unlucky star Who stay out straying, with a sadly sorrowful look When facing it You should feel esteem--in my opinion Also you could Weep when looking at it, and Be put in a tight spot, or Behold a man in it coming out Lay Open the Loneliness Lay open the loneliness, perhaps There be no loneliness Under the alone lamp, in the empty room The whole world's dyed orange with rays Everything represents nothing As someone been far away The deserted heart still misses Only lonely is still lonely Wine for one, when wine round three times for one Think of the drip drops, the fallen leaves, and Some time, some seasons, some persons, some Sundries when warm Like I lay open the loneliness Then nothing to keep lonely The Tree All the leaves in this tree fall Its loneliness falls into a face It's limpid and bright Where the sun shines There are blares of colored glaze Exclaim occasionally, or profoundly Stride one's line of sight, such height and weald Straying there --Why there is no wild Divide the Rain Drips Divide the dense rain drip Then you may see decaying scene-- A man in the sun walking with vigorous strides In the shallow puddle Immerges half his nose, spraying Continuous ripples It's simply a groundless guess at daytime Or rather a dream, yet that's it And that I see Sun's weak, and see The sun and water turns to be blank in the air Nov.
16th, 2007 原诗:《独想》《那些月光是我的》那些月光是我的是我寄给家里的物什它薄薄的,凉凉的,暗暗的就像我的薄命流浪在外,神情悲悯你们面对它应该感到高贵——这是我的想法你们也可以看着它流泪,看着它一筹莫展,或者看着一个人从里面走出来《把孤独摊开》把孤独摊开,或许就没有孤独了在孤灯下,空屋里万物都染着桔色的光万事都不代表什么就像远去了一个人心中空荡荡的,却总有惦念但孤独还是孤独的一个人的酒,一个人酒过三巡想想窗檐的滴水,想想落叶,想想一些时间,一些季节,一些人物,一些那时感到有温度的物什就如同把孤独摊开了没什么可继续孤独的《这棵树》这棵树落光了叶子它的孤独就成了一张脸它清澈与明亮太阳光照的地方,全然是时空中一簇琉璃的光泽偶尔让人惊叹,偶尔骨感地跨入人的视线,那样的旷野和高度停留在那里——为什么没有荒芜《把雨点分开》把稠密的雨点分开就可以看到颓废的景观——一个刚在太阳下健步如飞的男人在浅水坑中浸入了一半的鼻子,喷着连续不断的涟漪这只是我白日的一个臆念有点梦,但就是这样我才看到了阳光的软弱,看到了阳光和雨水原来就是一场空中之茫
-
One dark night two guys were walking home after a party and decided to take a shortcut through the cemetery. When they got to about the middle of the graveyard they were startled and stopped moving. There was this terrifying noise,"TAP-TAP-TAP" coming from the shadows. Trembling with fear, they spotted an old man with a hammer and chisel, chipping away at one of the headstones."Holy cow, Mister," one of them said after catching his breath."You SCARED us half to death. We thought you were a GHOST! What are you doing working here so late at night?"
一个漆黑的黑夜,两个小伙子到场完聚首,决议抄近路穿行一片坟地走回家走到坟地的中间,从阴晦处传出来可骇的&嗒、嗒、嗒&声音,吓患上她们再也走不动了浑身哆嗦着,她们发明有个老人正拿着鎯头和凿子凿一块墓碑&噢,主啊,&此中一个屏住呼吸说,&你吓死我们了,我们还以为你是鬼了这么晚了你在这干啥子呢?&
-
The integrated circuit and the magnet are configured into a sensor package, such that the magnetoresistive bridge components enable the detection of a target tooth when one half of the plurality of magnetoresistive bridge components come into proximity with an edge of a tooth before that of another half of the magnetoresistive bridge components as the tooth and an associated slot thereof pass by the sensor package.
将集成电路和磁体配置到传感器封装中,使得磁致电阻桥式组件在目标齿及其相关槽通过传感器封装期间,在多个磁致电阻桥式组件的一半在磁致电阻桥式组件的另一半之前靠近齿的边缘时,能够探测到目标齿。
-
We were never engaged in business with more than one shabby-genteel man; and he was a drunken engraver, and lived in a damp back-parlour in a new row of houses at Camden-town, half street, half brick-field, somewhere near the canal.
我们唯一打过交道的一个死要面子先生是一个酒鬼雕刻师傅。他住在坎顿镇一排新房子后面潮湿的房子里。那个地方其实一半是街道,一半是砖块地,离运河不远。
- 推荐网络例句
-
I didn't watch TV last night, because it .
昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。
-
Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.
今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。
-
I'm running my simile to an extreme.
我比喻得过头了。