英语人>网络例句>oblong 相关的网络例句
oblong相关的网络例句

查询词典 oblong

与 oblong 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Stamens inserted below throat, exserted; filaments subulate, base slightly expanded; anthers oblong, base slightly cordate, apex mucronulate.

在喉下面着生,外露的雄蕊;花丝钻形,基部稍膨大;花药长圆形,基部稍心形,先端具小短尖。

Fruit a single-stoned,(1 or)2- or 3-loculed, globose or oblong drupe, base with persistent calyx tube, apex mucronulate; mesocarp fleshy or soft corky; endocarp cartilaginous or woody, locules 1-seeded.

果单个核,(1或)2或3室,核果的球状或长圆形,基部具宿存萼筒,先端具小短尖;中果皮肉质或者柔软的木栓质;内果皮软骨质或者木质,子房室1种子。

Leaves alternate; petiole 1.5-2.5 mm, densely white tomentose; leaf blade adaxially light green, elliptic, lanceolate, or ovate-oblong, small, narrow, 1-2 cm × 5-8 mm, stiffly papery, abaxially densely and persistently gray-white tomentose, adaxially glabrous or sparsely white pubescent, lateral veins 4-6 pairs, midvein prominent abaxially, inconspicuous adaxially, base obtuse, margin serrulate, apex obtuse or acute, rarely rounded, often long mucronulate. Flowers yellow-green, sessile, gray-white pubescent, usually in terminal and axillary spicate panicles; rachis 1-2 cm, densely gray-white pubescent.

叶互生 叶柄1.5-2.5毫米,密被白色;叶片正面淡绿,椭圆形,披针形,或卵状长圆形的,小,狭窄,1-2厘米*5-8毫米,硬纸质,浓密背面和持续灰白色被绒毛,正面无毛或者稀少白色短柔毛,侧脉4-6对,花黄色绿色,无梗,灰白色短柔毛,通常在顶生和腋生穗状圆锥花序里;轴1-2厘米,浓密灰白色短柔毛。

Stems simple or multibranched; leaf blade lanceolate or elliptic-lanceolate to ovate, 5-10 mm wide; racemes opposite to leaves or axillary; bracts ovate-lanceolate, caducous; inner sepals obovate-oblong.

茎单生或多分枝;叶片披针形的或椭圆形披针形到卵形,5-10毫米宽;总状花序与叶对生或腋生;苞片卵状披针形,早落;内部萼片倒卵状长圆形。

Basal leaves 2-6, long petiolate; stipules over 1/2 adnate to petioles, broadly lanceolate, membranous, margin sparsely denticulate and ciliate or entire, apex acuminate; petioles 3-9 cm at anthesis, usually green, sometimes purplish, glabrous, nitid, elongated at fruiting to more than 20 cm; leaf blade glabrous on both surfaces or pubescent along veins, 3-sect, segments shortly stipitate, lateral segments deeply 2-fid, central segment deeply 2- or 3-fid, terminal lobes highly variable in shape and size, ovate-lanceolate, lanceolate, oblong, or linear-lanceolate, margin irregularly dentate or shallowly divided, sometimes triparted to pinnatiparted or 3-lobed, apex obtuse or acute.

基生叶2-6,具长叶柄;托叶超过1/2的贴生至叶柄,宽披针形,膜,边缘疏生细齿和具缘毛或全缘,先端渐尖;叶柄3-9厘米在花期,通常绿色,有时略带紫色,无毛,有光泽的,在果期拉长到超过20厘米;叶片两面无毛沿脉具短柔毛,3全裂,裂片具短柄,侧裂片2深裂,中裂片2或3深裂,顶裂片形状和大小极易变,卵状披针形,披针形,长圆形,或线状披针形,边缘不规则牙齿或浅裂,有时3深裂到羽状深裂或3浅裂,先端钝或锐尖。

Leaf blade ovate, oblong, elliptic, triangular or cordate; rhizome relatively sparsely noded

叶片卵形,长圆形,椭圆形,三角形的或心形;根状茎相对疏生有节 71

Fruit a longitudinally dehiscing capsule, oblong to obconical, 4-sulcate, beaked.

果一纵向开裂的蒴果,长圆形给倒锥状,4具槽,具喙。

Flowering shoots mostly clustered, with solitary l flowers at top, sessile and enclosed basally by clustered upper leaves; calyx tube tinged purple, obconical, 10-12mm long, lobes of the same shape as upper leaves; corolla long-bell-shaped, 5-6cm long, 2.5cm across, lobes ovate, plaits regular or slightly oblique, praemorse at rim ; stamens borne in lower part of corolla tube, regular ,filaments blue, awl-shaped ,united at base and surrounding ovary , anthers yellow, narrow—oblong, ovary narrow-ellipsoid, style linear, stigma 2-fid, lobes linear ,recurved.

花枝多丛生,花单生枝顶,基部包围在上部叶丛中,无花梗;花萼筒带紫色,倒锥形,长10~12mm ,裂片与上部叶同形;花冠长钟形,长5~6cm ,径约2.5cm ,裂片卵圆形,褶整齐或微偏斜,边缘啮蚀状;雄蕊着生于冠筒下部,整齐,花丝蓝色,钻形,基部联合包围子房,花药黄色,狭矩圆形,花柱线形,柱头2裂,裂片反卷,线形。

Bracts oblong, obcordate, or obovate, with exserted or included, sometimes reflexed cusp.

苞片长圆形,倒心形,或倒卵形,外露的具或包括,有时尖突。

Leaf blade lanceolate to elliptic-lanceolate, smaller than 20 × 7 cm; lateral petals oblong, apex nearly truncate, inside glabrous at base; capsule obcordate to orbicular, 1-1.4 cm in diam..

叶片披针形到椭圆形披针形,小于20×厘米;侧花瓣长圆形,近截形的先端,基部里面无毛;蒴果倒心形到圆形,1-1.4厘米直径。 4 P。 fallax 黄花倒水莲

第49/84页 首页 < ... 45 46 47 48 49 50 51 52 53 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。