英语人>网络例句>monetary 相关的网络例句
monetary相关的网络例句

查询词典 monetary

与 monetary 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Then positively ana.lyzed transmission effect of monetary policy of China in recent years, and with relative theories, discussed rr~ore deeply the existing principal problems on transmission mechanisms of monetary policy in our state under the realistic institutional situation of economy and finance:(1)Monetary policy tools lag behind the economic and financil background;(2)Separated and uneven money markets, the lack of transaction agents and defect in the relation between money markets and c~potal markets, have rendered the transaction of monetary policy lack on effective channel;(3)over-speculating, illegal operation and insufficient competition have severely weakened the transmission fumction;(4) systematic defect of state -owned commercial bank, asymmetry between financial and economic composition have made monetary policy lose an effective carrier;(5) factors beyond the financial system, such as soft cornstraint over state - owned enterprises policy decision, imperfect social insurance system, etc.

接下来对我国近年来的货币政策传导效果进行了实证分析,在此基础上运用相关传导机制理论并结合我国实际经济、金融制度与环境论述了我国当前货币政策传导机制的主要问题:(1)货币政策工具相对于经济、金融环境显得落后;(2)货币市场的分割、不平衡、交易主体不全以及货币市场与资本市场的联系机制缺位使得货币政策缺乏一个有效的场所;(3)资本市场特别是股票市场的过渡投机、违规操作以及不充分竞争严重地削弱了证券市场的传导功能;(4)国有商业银行现行体制的缺陷,金融结构与经济结构的非对称使得货币政策传导受阻;(5)金融体系外的因素(如国企决策行为软约束、社会保障制度不健全)。

Then positively ana.lyzed transmission effect of monetary policy of China in recent years, and with relative theories, discussed rr~ore deeply the existing principal problems on transmission mechanisms of monetary policy in our state under the realistic institutional situation of economy and finance:(1)Monetary policy tools lag behind the economic and financil background;(2)Separated and uneven money markets, the lack of transaction agents and defect in the relation between money markets and c~potal markets, have rendered the transaction of monetary policy lack on effective channel;(3)over-speculating, illegal operation and insufficient competition have severely weakened the transmission fumction;(4) systematic defect of state -owned commercial bank, asymme try between financial and economic composition have made monetary policy lose an effective carrier;(5) factors beyond the financial system, such as soft cornstraint over state - owned enterprises' policy decision, imperfect social insurance system, etc.

接下来对我国近年来的货币政策传导效果进行了实证分析,在此基础上运用相关传导机制理论并结合我国实际经济、金融制度与环境论述了我国当前货币政策传导机制的主要问题:(1)货币政策工具相对于经济、金融环境显得落后;(2)货币市场的分割、不平衡、交易主体不全以及货币市场与资本市场的联系机制缺位使得货币政策缺乏一个有效的场所;(3)资本市场特别是股票市场的过渡投机、违规操作以及不充分竞争严重地削弱了证券市场的传导功能;(4)国有商业银行现行体制的缺陷,金融结构与经济结构的非对称使得货币政策传导受阻;(5)金融体系外的因素(如国企决策行为软约束、社会保障制度不健全)。

The orientation of Chinas policy of raising the efficiency of monetary policy and removing deflation is:(1) To reconstruct transmission channel of monetary policy;(2) To continue in carrying out positive monetary policy;(3) To well co-ordinate financial policy and monetary policy;(4) To carrv forward micro-mechanism reform safely.

6提高货币政策效率,走出通货紧缩困境的措施是:①输通货币政策传导渠道;②继续实行积极的货币政策:③财政政策与货币政策协调配合;④稳妥有序地推进微观机制改造。

Section 1 fOrigin of world economic organization, elucidating the trends ofinternational economy integration and the global and regionaldevelopment trends today.Section 2 fThe styles and functions of the worid econoAnc organization, thevicissitude in line of environments, times and their structuralfunctions in those organizations fOrmed to help solve investment,finance and trade related problems, e.g., Intemational Monetary Fund, Worid Bank and frOm Intemational Trade Organization, General Agreement on TariffS and Trade GArn to WoridTrade Organization (WTO,These organizations are incrcasinglyinterrelated in functions.ChaPter ThxefDeveloPment of trade in services.

第贰章为世界经济组织的发展,第一节为世界经济组织的缘起,阐述国际经济整合的趋势及现今全球性与区域性的发展现势;第二节世界经济组织之型式与功能,为解决投资、金融、贸易设立的国际货币基金(International Monetary Fund,IMF)、世界银行(World Bank,WB)和从国际贸易组织(International Trade Organization,ITO)、关税暨贸易总协定(General Agreement on Tariffs and Trade,GATT)到世界贸易组织(World Trade Organization,WTO)一路的衍化及随著时代环境变迁,其结构性功能转变,应益加密切相互关联。

In the contemporary inconvertible credit currency system, the effective exploitation of monetary policy depends largely on a set of sound credit institutions which enable the central bank to regulate monetary policy intermediary objective, to secure monetary policy transmission, and to utilize monetary policy instruments.

在当代不兑现的信用货币制度下,货币政策的有效发挥依赖于一套健全的信用制度,因为中央银行对货币政策中介目标的调控、货币政策的顺畅传导以及货币政策工具的运用都以健全的信用制度为基础。

It's whole content is mainly about the following seven question:the definition of "fair value",the entry price of asset of swap-in in non-monetary transaction,the formula of judge in non-monetary transaction,the question of whether the exchange of the labour service could be listed in the range of non-monetary transaction,the standard to judge the asset for sale and not for sale,the rationality of non-monetary transaction relate to multinomial asset which is regarded as the same kind.

全篇主要讨论了"公允价值"的定义,非货币性交易中换入资产的入帐价值,非货币性交易判别公式,劳务交换是否可以纳入非货币性交易范畴,待售资产与非待售资产的判定,未实现最终交换目的的不同类交换视为同类交换是否合理,涉及多项资产的非货币性交易均视为同类交换其合理性等七个问题

It's whole content is mainly about the following seven questions:the definition of "fair value",the entry price of the asset received in non-monetary transactions,the formula of judge in non-monetary transactions,the question of whether the exchange of the labour service could be listed in the range of non-monetary transactions,the standard to judge the asset-held-for-sales and assets-not-held-for-sales,the rationality of the unfulfilled exchange of dissimilar non-monetary assets is regarded as the exchange of similar, the rationality of non-monetary transactions related to several assets is regarded as exchange of similar.

全篇主要讨论了"公允价值"的定义,非货币性交易中换入资产的入帐价值,非货币性交易判别公式,劳务交换是否可以纳入非货币性交易范畴,待售资产与非待售资产的判定,未实现最终交换目的的不同类交换视为同类交换是否合理,涉及多项资产的非货币性交易均视为同类交换其合理性等七个问题。

THE International Monetary Fund usually draws attention when it doles out cash.

世界货币基金组织(THE International Monetary Fund,以下简称&IMF&)在其发放救济资金的时候,通常会得到广泛关注。

By "recentring" the policy band that pegs the Singapore dollar to an basket of currencies, the Monetary Authority of Singapore gains a pitifully modest devaluation estimated by analysts at about 1-2.5 per cent.

怎么办?通过调整新元兑一篮子货币汇率政策区间的&中心点&,新加坡金管局(Monetary Authority of Singapore)实现了可怜的微幅贬值--分析师估计约为1%至2.5%。

The International Monetary Fund's campaign to get countries to boost government spending by a total of 2% of global gross domestic product -- more than $1 trillion -- could get a lift as well.

国际货币基金组织(International Monetary Fund,简称IMF)鼓励各国政府增加支出全球生产总值的2%(超过1万亿美元),这一提议也有望得到支持。

第1/100页 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

The split between the two groups can hardly be papered over.

这两个团体间的分歧难以掩饰。

This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.

这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。

The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.

聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力