查询词典 men to
- 与 men to 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
If gentilesse refers to politeness and courtesies universally applied, women would embrace it unreservedly, if gentilesse is meant to bring women to subdue to a biased men-only-dominates paradigm world and all rights conferred upon women are products men condescendingly grant women, then man are playing God and world's to be regressed to King's dynasty.
当然这其中也存在着异数:比如日本女人的和服,作为一例:不过是男人规定的女人应该怎样性诱惑男人的方式罢了。
-
While we were in this condition, the men yet labouring the oar to bring the boat near the shore, we could see then our boat mounting the waves, we were able to see the shore, a great many people running along the shore to assist us when we should come near, but we made but slow way towards the shore, nor were we able to reach the shore, till being past the light-house at Winterton, the shore falls off to the westward towards Cromer, and so the land broke off a little the violence of the wind: Here we got in, and though not without much difficulty got all safe on shore and walked afterwards on foot to Yarmouth, where, as unfortunate men, we were used with great humanity as well by the magistrates of the town, who assigned us good quarters, as by particular merchants and owners of ships, and had money given us sufficient to carry us either to London or back to Hull, as we thought fit.
尽管我们处在这种情况,水手们还是奋力把小艇向海岸划去。我们能够看见,当小艇随浪尖升起时,我们已能看到海岸了,还看见有许多人在岸边跑动,等我们小艇靠岸时救助我们。但小艇前进的速度很慢,而且怎么也无法靠岸。最后,我们小艇竟飘过了温特顿岬角的灯塔。海岸已经处在克罗默西边的位置。这样,陆地削弱了一点风势,在这里我们全体安全上了岸,虽然也是克服了许多困难。上岸后我们步行至大雅茅斯。我们这些不幸者照例受到了这个城镇的社会贤达们非常人道的接待;他们通过一些商人和船主妥善安置我们住宿,还为我们筹足了旅费,以便按我们的意愿送我们去伦敦,或送我们回赫尔市。
-
While we were in this Condition, the Men yet labouring the Oar to bring the Boat near the Shore, we could see, hen our Boat mounting the Waves, we were able to see the Shore, a great many People running along the Shore to assist us when we should come near, but we made but slow way towards the Shore, nor were we able to reach the Shore, till being past the Light-House at Winterton, the Shore falls off to the Westward towards Cromer, and so the Land broke off a little the Violence of the Wind: Here we got in, and tho' not without much Difficulty got all safe on Shore and walk'd afterwards on Foot to Yarmouth, where, as unfortunate Men, we were used with great Humanity as well by the Magistrates of the Town, who assign'd us good Quarters, as by particular Merchants and Owners of Ships, and had Money given us sufficient to carry us either to London or back to Hull, as we thought fit.
尽管我们处境危难,水手们还是奋力向岸边划去。当小艇被冲上浪尖时,我们已能看到海岸了,并见到岸上有许多人奔来奔去,想等我们小艇靠岸时救助我们。但小艇前进速度极慢,而且怎么也靠不了岸。最后,我们竟划过了温特顿灯塔。海岸由此向西凹进,并向克罗默延伸。这样,陆地挡住了一点风势,我们终于费了九牛二虎之力靠了岸。全体安全上岸后,即步行至雅茅斯。我们这些受难的人受到了当地官员、富商和船主们的热情款待;他们妥善安置我们住宿,还为我们筹足了旅费。我们可以按自己的意愿或去伦敦,或回赫尔。
-
Ive been spending lots of time on this hypnosis site, i go in there as suzannah, the whole thing is one huge hypnotic operatus, the girls write little letters, their mission is to feminize men, they do room trances, suggestions, energies, keep on telling me to think "yummy cummy" and "yummy tummy" and they show me pictures of women performing fellatio on men, and I of course identify with these beautiful women, and now I just have to hear "yummy tummy" to want to start sucking….
伊夫已花费的时间在这个催眠网站很多,我去的苏珊娜在那里,整个事情是一个巨大的催眠operatus,小女孩写的信,他们的使命是女性化的男子,他们房间出神,建议,能源,不断告诉我认为"美味cummy"和"美味的肚子",他们告诉我履行对男人口交的妇女的照片,我当然认同这些美丽的女性,现在我只听到"美味的肚子"的希望开始吮吸。。。。
-
According to Grotius, therefore,it is doubtful whether humanity belongs to a hundred men,or whether these hundred men belong to humanity, though he seems throughtout his book to lean to the first of these views, which is also that of Hobbes.
根据格劳秀斯的观点,究竟是全人类归属于一百人,还是这一百个人归属全人类,是一个很值得怀疑的问题,虽然他的著作从头至尾看起来都倾向于前一种观点,而这也正是霍布斯的观点。
-
You who are letting miserable misunderstandings run on from year to year, me aning to clear them up some day; you who are keeping wretched quarrels alive bec ause you cannot quite make up your mind that now is the day to sacrifice your pr ide and kill them; you who are passing men sullenly upon the street, not speakin g to them out of some silly spite, and yet knowing that it would fill you with s hame and remorse if you heard that one of those men were dead tomorrow morning; you who are letting your friend's heart ache for a word of appreciation or sympa thy if only you could know and see and feel, all of a sudden, that "the time is short" how it would break the spell! How you would go instantly and do the thin g which you might never have another chance to do!
佚名你们有些人听任一些不幸的误会年复一年地继续存在,打算将来有一天再去澄清;你们有些人听任一些可怜的争执继续为害,因为你们不能现在就下定决心牺牲自己的自尊,消除那些争执;你们有些人在大街上遇见某些人的时候,由于某种愚蠢的怨恨,故意不同他们讲话,但是你们自己心里也知道,如果在明天早晨听说其中的某个人离开了人世,自己的心中一定会充满羞愧和悔恨之情;你们有些人吝惜一句感激或同情的话,因而使朋友在痛苦中等待——只要你们突然间知道、看到或感觉到"人生苦短",那你们的心胸就会豁然开朗,不再沉迷于那些无谓的计较,你会马上去做一些如果现在不做以后也许就永远没有机会去做的事情。
-
But never was a fight managed so hardily, and in such a surprising manner, as that which followed between Friday and the bear, which gave us all (though at first we were surprised and afraid for him) the greatest diversion imaginable: as the bear is a heavy, clumsy creature, and does not gallop as the wolf does, who is swift, and light; so he has two particular qualities, which generally are the rule of his actions; first, as to men, who are not his proper prey; I say, not his proper prey; because though I cannot say what excessive hunger might do, which was now their case, the ground being all covered with snow; but as to men, he does not usually attempt them, unless they first attack him: on the contrary, if you meet him in the woods, if you don't meddle with him, he won't meddle with you; but then you must take care to be very civil to him, and give him the road; for he is a very nice gentleman, he won't go a step out of his way for a prince; nay, if you are really afraid, your best way is to look another way, and keep going on; for sometimes if you stop, and stand still, and look steadily at him, he takes it for an affront; but if you throw or toss any thing at him, and it hits him, though it were but a bit of a stick, as big as your finger, he takes it for an affront, and sets all his other business aside to pursue his revenge; for he will have satisfaction in point of honour; that is his first quality: the next is, that if he be once affronted, he will never leave you, night or day, till he has his revenge; but follows at a good round rate, till he overtakes you.
再没有什么战斗比"星期五"和大熊之间后来那场战斗更勇敢和更惊险的了。这场大战起初确实使我们感到很惊险,但最后却给了我们大家无比的娱乐。熊这种动物身体笨重,行动迟缓;不像狼那样一路小跑,又快又轻。因此熊具有两个特性,作为它的一般行动规则:第一、先说人,人不是熊的合适的猎物,我是说的"合适的猎物";当然,像现在这种情况,地上全被大雪覆盖,熊极端饥饿时是否也会吃人,我就不敢说了。不过,人一般不要去攻击熊,除非熊首先攻击人;相反,要是你在树林里遇到熊,你不去惹它,它也不会惹你。不过你得特别小心,要对它特别客气,给它让路,因为它是一位非常可爱的绅士,就是王子,熊也不会给他让开一步的;如果你真的害怕,最好不要看它,继续走你的路。如果你停下来,站着不动,盯着看它,它就认为是对它的挑衅。如果你向它扔什么东西,打中了它,哪怕是一根只有手指头粗的棍子,它也认为是对它一种挑衅,就会不顾一切,实行报复;因为只有把荣誉挣回来他才会感到满足。这是熊的第一个特性。第二个特性是:熊一旦受到挑衅,就会日夜跟着你,直到报完了仇;哪怕绕上许多路,也要跟着你,直到把你抓住。
-
But never was a Fight manag'd so hardily, and in such a surprizing Manner, as that which follow'd between Friday and the Bear, which gave us all (though at first we were surpriz'd and afraid for him) the greatest Diversion imaginable: As the Bear is a heavy, clumsey Creature, and does not gallop as the Wolf does, who is swift, and light; so he has two particular Qualities, which generally are the Rule of his Actions; First, As to Men, who are not his proper Prey; I say, not his proper Prey; because tho' I cannot say what excessive Hunger might do, which was now their Case, the Ground being all cover'd with Snow; but as to Men, he does not usually attempt them, unless they first attack him: On the contrary, if you meet him in the Woods, if you don't meddle with him, he won't meddle with you; but then you must take Care to be very Civil to him, and give him the Road; for he is a very nice Gentleman, he won't go a Step out of his Way for a Prince; nay, if you are really afraid, your best way is to look another Way, and keep going on; for sometimes if you stop, and stand still, and look steadily at him, he takes it for an Affront; but if you throw or toss any Thing at him, and it hits him, though it were but a bit of a Stick, as big as your Finger, he takes it for an Affront, and sets all his other Business aside to pursue his Revenge; for he will have Satisfaction in Point of Honour; that is his first Quality: The next is, That if he be once affronted, he will never leave you, Night or Day, till he has his Revenge; but follows at a good round rate, till he overtakes you.
紧接着,星期五和那只大熊之间展开了一场最大胆、最惊人的大战。这场大战起初确实使我们胆战心惊,最后却使大家开怀大笑。熊的身体笨重,行动蹒跚,跑起来当然没有狼那样轻快。因此,他的行动有两个特点。第一,对人来说,他一般不把人当作猎食的对象;当然,像现在这样大雪遍地,极端饥饿的时候,这笨拙的大家伙是否也会吃人,那就很难说了。一般来说,要是在树林里遇到熊,你不去惹它,它也不会来惹你。不过,你得特别小心,要对它客气,给它让路,因为它是一位特别难以取悦的绅士,即使是一位王子走来,它也不肯让路。如果你真的害怕,最好不要看它,继续走你的路。如果你停下来,站着正视它,熊就认为是对它的侮辱。如果你向它丢点什么东西,打中了它,哪怕是一根小小的树枝,只有你手指头那么粗,熊也认为是一种侮辱。这时,它会把一切丢开不管,一心只想报仇,不达目的决不罢休。这有关它的荣誉问题,它一定要把面子挣回来才算满足。这是熊的第一个特点。第二个特点是,熊一旦受到侮辱,就会不分昼夜地跟着你,一直到报了仇才罢休,哪怕绕上许多路,也要赶上你,抓住你。
-
To say that tragedy 'imitate good men' while comedy 'imitates bad men' strikes a modern reader as almost meaningless. The truth is that neither 'good' nor 'bad' is an exact equivalent of the Greek. It would be nearer perhaps to say that, relatively speaking, you look up to the characters of tragedy, and down upon those of comedy. High or low, serious or trivial, many other pairs of words would have to be called in, in order to cover the wide range of the common Greek words.
说悲剧"模仿好人"而喜剧"模仿坏人"对现代的读者几乎毫无意义,但事实上无论"好"还是"坏"都不是希腊词汇的准确对应物,下面的说法可能更准确一点:相对而言,你仰观悲剧的角色而俯视喜剧角色,高或低,严肃或琐碎,等等很多对立的词汇并列才能涵盖希腊原文的广泛含义。
-
For he forced his eldest son to marry the daughter of plautianus; and would often maintain plautianus, in doing affronts to his son; and did write also in a letter to the senate, by these words: i love the man so well, as i wish he may over-live me.now if these princes had been as a trajan, or a marcus aurelius, a man might have thought that this had proceeded of an abundant goodness of nature; but being men so wise, of such strength and severity of mind, and so extreme lovers of themselves, as all these were, it proveth most plainly that they found their own felicity (though as great as ever happened to mortal men) but as an half piece, except they mought have a friend, to make it entire; and yet, which is more, they were princes that had wives, sons, nephews; and yet all these could not supply the comfort of friendship.
塞委拉斯与普劳梯亚努斯底友谊中见之。因为塞委拉斯竟强迫他底儿子娶普劳梯亚努斯之女为妻;并且往往袒护普劳梯亚努斯种种欺凌皇子的行为;他并且以这样的言辞下诏于参议院:"朕爱其人如此之深,愿其能后朕而死也"。假如这些君王是图拉真或马喀斯。奥瑞利亚斯一流的,那末我们可以认为像上述的举动乃是出自十分良善的心田的;但是这些君王都是很有智谋,精神强健而严厉,并且是极端爱己的,然而他们竟然如此,这就可以证明他们底幸福虽然已达人间之极峰,但是他们对之,仍不满意,觉得若无朋友使之圆满,则这种幸福终是残缺不全也。犹有甚者,这些君主都是有妻有子有甥侄的人,然而这些人竟不能使他们有朋友之乐。
- 相关中文对照歌词
- It Is Usually The Boys Who Cry Wolf That Grow Up To Be The Men Who Cry Sanctuary
- All Things To All Men
- A Toast To Men
- Boys To Men
- Homage To Young Men
- Boys To Men
- Hallow To Our Men
- 推荐网络例句
-
This one mode pays close attention to network credence foundation of the businessman very much.
这一模式非常关注商人的网络信用基础。
-
Cell morphology of bacterial ghost of Pasteurella multocida was observed by scanning electron microscopy and inactivation ratio was estimated by CFU analysi.
扫描电镜观察多杀性巴氏杆菌细菌幽灵和菌落形成单位评价遗传灭活率。
-
There is no differences of cell proliferation vitality between labeled and unlabeled NSCs.
双标记神经干细胞的增殖、分化活力与未标记神经干细胞相比无改变。