英语人>网络例句>literal translation 相关的网络例句
literal translation相关的网络例句

查询词典 literal translation

与 literal translation 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

By the following three breakthroughs. Firstly, translation studies much enhanced its examination in linguistic transfer, with a series of equivalences advanced, such as equivalence in phonetics, syntax, semantics, etc. Secondly, instead of being confined to the translated text, translation studies concernsitself more with the extralinguistic elements: the initiator who proposes or sponsors the translation of a certain work, the translator who produces the target text and the receiver that involves not only the target reader but the target cultural environment as a whole. Thirdly, translation has been surveyed

首先,它从一般层面上的对两种语言转换的技术性问题的研究,深入到了对翻译行为本身的深层探究,提出了语音、语法、语义等一系列的等值问题;其次,它不再局限于翻译文本本身的研究,而是把目光投射到了译作的发起者(即提议或组织翻译某部作品的个人或群体)、翻译文本的操作者和接受者(此处的接受者不光指的是译文的读者,还有整个译语文化的接受环境)身上;再次,它把翻译放到一个宏大的文化语境中去考察,并审视翻译在这种文化语境中的意义和作用。

The paper examines the foreignizing translation strategy of Schleiermacher and Venuti, the domesticating translation strategy in Poland and Ireland, the complexity of categories and effects of translation strategies, and the possible translation strategy and its direction for China in the context of globalization.

本文描述了施莱尔马赫和韦努蒂异化翻译策略的语境,波兰和爱尔兰归化翻译策略的语境,翻译策略范畴和效果的复杂性,以及全球化语境下中国的翻译策略和方向。

This paper also expounds the concept of translation and expresses opinions on literal and free translation.

还阐述了对翻译概念的认识和对直译、意译的看法。

The theme of this paper is that using literal translation and free translation is the way out.

那么当自己想说的说不出,或者想译的译不

Literal translation and free translation each can be divided into three kinds.

文字的翻译和自由的翻译每个能被区分为三个类型。

Among these is free translation, as opposed to literal translation.

其中最基本的翻译手段包括了意译与直译。

Literal translation and free translation are not repulsive; on the contrary, they are complementary.

直译和意译二者之间不是相互对立的,相反,它们是相辅相成的。

If a translator wants to use literal translation and free translation proficiently, practice is the most important.

如果译者想要精通地使用直译和意译,练习是很重要的。

To a large work of a small sentence will be both literal translation and free translation.

大到一部作品,小到一个句子的翻译都会兼有直译与意译。

As far as method is concerned, there are metaphase or literal translation and paraphrase or free translation.

最低标准是指译文起码应该达到的水平,低于这个水平就是不合格的翻译,失败的翻译。

第5/342页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Ya Nabi Salam Alayka (Arabic Version)
Abandon Ship Or Abandon All Hope
Ya Nabi Salam Alayka
Sorry
Corazones Y Sombras
Loose Translation
Guantanamo
Gritty
Kom Igen
Oh Man
推荐网络例句

The circulation, consumption and reproduction of the trilogy have not only testified to its historical significance and literariness, but also invested it with new meanings.

该三部曲的流通、消费与再生产不仅验证了其历史意义及文学性,而切还赋予它以新的意义。

If he thought that he could buy me off, he would be wrong.

如果他认为他可以收买我,那他就大错特错了。

Can I be excused today's lesson?

我可以不上今天的课吗?