英语人>网络例句>lexical 相关的网络例句
lexical相关的网络例句

查询词典 lexical

与 lexical 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Any external lexical variable names must be rebound each time though.

因此任何外部变量明必须每次都要重新绑定)规则不会内插不成对的括号。

If we define total grammaticalization of lexical meanings as main standard to assert affix,most of BB belong to root while fewness to affix.

如果把词汇意义的完全虚化作为确定词缀的主要标准,那么ABB式形容词中的BB大多数是词根,少部分是词缀。

Defossilization is impossible by definition, but something can be done to reduce lexical fossilization.

从概念上将词汇固化的根除是绝非可能的,但是采取一定的措施可以减少词汇固化。

It is generally admitted that idiom characteristics are composed of semantic opacity, syntactic frozenness and lexical integrity. But usually we do not obey this rule in actual use.

普遍认为习语特征是由语义模糊,句法固定和词法严整三方面构成,而在习语实际应用中人们又经常打破这样的规定。

The English Lexical Representation and Function of Cerebral Hemispheric Characteristic in Chinese Children with English Reading Disorder ...

汉语儿童英语阅读障碍的词汇表征与大脑半球功能活动特征的研究对汉语儿童英语阅读发展障碍的研究,国内文献非常少。

According to the analysis of Halliday and Hasan, lexical cohesion is one of the cohesion devices in English.

根据韩礼德和哈桑的分析,词汇衔接是语篇衔接的手段之一。

Based on Halliday and Hasan's lexical cohesion theory, this paper, referring to M.

本文以Halliday与Hasan的语篇衔接理论为基础,参考M。

Homonymy and polysemy, the essential features of a language's economy and efficiency which are the causes of lexical ambiguity.

多义词和同形异义词是引起词汇歧义的原因。

Both Chinese and English legal discourses have their own lexical features, such as those concerning connectives, diversity of items, repetitions, paraphrases, restatements, and coloring, etc.; syntactically, each has its own conventions of word order, topic-comment relations, structural characteristics; rhetorically, Chinese discourse attaches importance to Qichengzhuanhe or indirectness at the macro-level, and paratactic at the micro-level, as against the English way of being linear or direct at the macro-level, and hypotactic at the micro-level.

法庭口译既具有语用交际属性,也具有法律属性,因此法庭口译人员在进行口译实践时不能仅满足于割裂上下文和语境的局部性字面意义传译(semantic translating / interpreting --- local),而应当把法庭提问者和法庭答问者的互动性话语看作是一个依赖和利用上下文及有关情景因素的整体性的语用行为,努力理解并传译其中的整体含义( pragmatic translating / interpreting --- global )。

Lexical items in the form of cohesion convey the communicative intention of the speakers, and embody abundant ideographic funcitons.

词汇在语篇中形式上的衔接隐含着说话者的交际意图,具有丰富的表意功能。

第8/34页 首页 < ... 4 5 6 7 8 9 10 11 12 ... > 尾页
推荐网络例句

The concept of equivalent rotationally rigidity is offered and the formula of rotationally rigidity is obtained.

主要做了如下几个方面的工作:对伸臂位于顶部的单层框架—筒体模型进行分析,提出了等效转动约束的概念和转动约束刚度的表达式。

Male cats normally do not need aftercare with the exception of the night after the anesthetic.

男猫通常不需要善后除了晚上的麻醉。

Its advantage is that it can be used in smaller units.

其优点在于可以在较小的单位中应用。