英语人>网络例句>indemnity 相关的网络例句
indemnity相关的网络例句

查询词典 indemnity

与 indemnity 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

The liability of each and every person under this indemnity shall be joint and several and shall not be conditional upon your proceeding first against any person,whether or not such person is party to or liable under this indemnity.

责任,每个人根据本弥应连带责任,并不得将有条件对你进行一次针对任何人,不管这些人是一方或定罪根据这项赔偿。

Article 25 If the amount of indemnity or payment of the insurance benefits cannot be determined within sixty (60) days of receipt of the claim for indemnity or payment of the insurance benefits, and relevant evidence and information thereof, then the insurer shall effect payment of the minimum amount which can be determined by the evidence and information obtained.

第二十五条保险人自收到赔偿或者给付保险金的请求和有关证明、资料之日起六十日内,对其赔偿或者给付保险金的数额不能确定的,应当根据已有证明和资料可以确定的最低数额先予支付;保险人最终确定赔偿或者给付保险金的数额后,应当支付相应的差额。

Article 26 If the amount of indemnity or of the payment of insurance benefits cannot be determined within 60 days of receipt of a claim for indemnity or for payment of insurance benefits, together with relevant evidence and information in respect thereof, the insurer shall first effect primary payment of the minimum amount which can be determined by the evidence and material in hand.

第二十六条保险人自收到赔偿或者给付保险金的请求和有关证明、资料之日起六十日内,对其赔偿或者给付保险金的数额不能确定的,应当根据已有证明和资料可以确定的最低数额先予支付;保险人最终确定赔偿或者给付保险金的数额后,应当支付相应的差额。

Article 23 The insurer shall, in a timely manner after the receipt of a claim for indemnity or for payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, ascertain and determine whether to make the indemnity or effect the payment of the insurance benefits, and shall fulfill its obligations

第二十三条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,应当及时作出核定;对属于保险责任的,在与被保险人或者受益人达成有关赔偿或者给付保险金额的协议后十日内,履行赔偿或者给付保险金义务。

Article 24 After receiving a claim for indemnity or payment of the insurance benefits from the insured or the beneficiary, the insurer shall issue to the insured or the beneficiary a notice declining indemnity or payment of the insurance benefits for any events not falling within the scope of the cover.

第二十四条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,对不属于保险责任的,应当向被保险人或者受益人发出拒绝赔偿或者拒绝给付保险金通知书。

Article 25 After receiving a claim for indemnity or payment of the sum insured from the insured or the beneficiary, the insurer shall send to the insured or the beneficiary, a notice declining indemnity or payment of the sum insured for events not falling within the scope of cover.

第二十五条保险人收到被保险人或者受益人的赔偿或者给付保险金的请求后,对不属于保险责任的,应当向被保险人或者受益人发出拒绝赔偿或者拒绝给付保险金通知书。

Rather, this almost 600% increase has been achieved through large gains in National Indemnity's traditional liability areas plus the starting of new companies (Cornhusker Casualty Company in 1970, Lakeland Fire and Casualty Company in 1971, Texas United Insurance Company in 1972, The Insurance Company of Iowa in 1973, and Kansas Fire and Casualty Company in late 1977), the purchase for cash of other insurance companies (Home and Automobile Insurance Company in 1971, Kerkling Reinsurance Corporation, now named Central Fire and Casualty Company, in 1976, and Cypress Insurance Company at yearend 1977), and finally through the marketing of additional products, most significantly reinsurance, within the National Indemnity Company corporate structure.

相反地,这600%的成长几乎都是来自于国家产险本身的传统业务的稳定成长再加上新创立的公司(包含1970年的 Cornhusker 产险、1971年的 Lakeland 火险、1972年的德州联合保险、1973年的爱荷华保险及1977年的堪萨斯火险公司等),以购并方式买下的(1971年的家庭与汽车保险、1976年现已更名为中央火险的 Kerkling 再保险以及1977年的赛普路斯保险公司),以及最后透过行销新业务-主要以国家保险名下进行的再保险业务所得。

Where the insurance indemnity obtained by the insured can not make up all the losses caused by a third party, the insurer and the insured may, as joint plaintiffs, demand indemnity from the third party.

被保险人取得的保险赔偿不能弥补第三人造成的全部损失的,保险人和被保险人可以作为共同原告向第三人请求赔偿。

Subject to the provisions of this Act and to any express provisions in the policy, where there is a total loss of the subject-matter insured(1) If the policy be a valued policy, the measure of indemnity is the sum fixed by the policy;(2) If the policy be an unvalued policy, the measure of indemnity is the insurable value of the subject-matter insured.

除本法另有规定和保险单另有明文规定外,保险标的发生全损的,(1)如果保险单是定值保险单,赔偿范围是保险单所确定的数额。(2)如果保险单是不定值保险单,赔偿范围是保险标的的可保价值。

Where two or more policies are effected by or on behalf o f the assured on the same adventure and interest or any part thereof, and the sums insured exceed the indemnity allowed by this Act, the assured is said to be over-ins ured by double insurance (2)Where the assured is over-insured by double insurance The assured, unless the policy otherwise provides, may claim payment from the insurers in such order as he may think fit, provided that he is n ot entitled to receive any sum in excess of the indemnity allowed by this Act;Where the policy under which the assured claims is a valued policy, the assured must give credit as against the valuation for any sum rec eived by him under any other policy without regard to the actual value of the subject-ma tter insured;Where the policy under which the assured claims is an unvalu ed policy he must give credit, as against the full insurable value, for any sum rec eived by him under any other policy; Where the assured receives any sum in excess of the indemnit y allowed by this Act, he is deemed to hold such sum in trust for the insurers acco rding to their right of contribution among themselves.

1当被保险人或其代表,就同一冒险和利益或其中的一部分订立了两 32。份以上的保险单,且保险金额超过本法所允许的赔偿限额时,被保险人即被视为因重复保险而超额保险。(2)在被保险人因重复保险而超额保险之场合:除非保险单另有规定,被保险人可根据自己认为合适的顺序,依次向其保险人索赔,但他所得金额不得超过本法允许的赔偿限额;如果被保险人凭以索赔的保险单是一份定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的任何数额从约定保险价值中扣除,无需考虑保险标的的实际价值;如果被保险人据以索赔的保险单是一份不定值保险单,被保险人必须将其他保险单项下他已收取的数额从全部保险价值中扣除;若被保险人得到的金额超过本法所允许的赔偿额,则此种超出金额即被视为由被保险人代各保险人托管,由保险人按他们之间的分摊权利摊回。

第2/24页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
推荐网络例句

In the United States, chronic alcoholism and hepatitis C are the most common ones.

在美国,慢性酒精中毒,肝炎是最常见的。

If you have any questions, you can contact me anytime.

如果有任何问题,你可以随时联系我。

Very pretty, but the airport looks more fascinating The other party wisecracked.

很漂亮,不过停机坪更迷人。那人俏皮地答道。