查询词典 in words
- 与 in words 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Color Words Translation correct or not much involved in the color of all walks of life have a very important influence, such as in the current international trade, merchandise is very particular about the color of the decoration, like the Japanese anti-yellow, blue Billy bogey people, Europe and the United States and other countries anti-black, anti-Khmer people in Thailand and so on, so we should seriously study these words about the use of color to take advantage of knowledge in order to correct the use of actual life.
颜色词的翻译正确与否对许多涉及颜色的各行各业有着很重要的影响,如在现在的国际贸易中,商品的装潢颜色很有讲究,像日本人忌黄色,比利人忌蓝色,欧美等国忌黑色,泰国人忌红色等等,所以我们应该认真学习并将这些关于颜色词的使用知识好好掌握,以便正确的运用到实际生活中。
-
That is, in terms of lexicon, lots of archaism, words of French and Latin origins, various technical terms and official words are used in the English legislative language; while in terms of syntax, the legislative provisions have to follow fixed logic order and lots of complex prepositional phrases, nominalization, binomial and multinomial expressions cluster in the legislative sentence.
那就是,在词汇方面,大量的古体词,具有法语和拉丁语渊源的词,术语以及正式词语大量出现在英语立法语言中;在句法方面,为了强调并保证法律的严明以及公正,立法条文都必须遵从一定的逻辑顺序行文,并且,大量的复杂介词结构,名词化形式,双名词以及多名词表现形式大量聚集在立法条文中。
-
RETRIEVAL STRATEGY: The relevant articled were searched for in Pubmed database by researcher of this article with the key words of "stent graft, covered stents, cerebrovascular disease" in English, and with the key words of "covered stent, cerebrovascular disease" in Chinese in VIP database. 223 English and 196 Chinese articles were selected and reviewed primarily.
检索策略:由该论文的研究人员应用计算机检索Pubmed数据库的相关文献资料,以"stent graft, covered stents, cerebrovascular disease"为检索词,共检索到223篇相关文献,应用维普数据库以"带膜支架,脑血管疾病"作为检索词,共找到196篇中文文献。
-
Of the kinds of words we have enumerated it may be observed that compounds are most in place in the dithyramb , strange words in heroic , and metaphors in iambic poetry .
恰当地使用这一诗的样式是一件了不起的事情,对复合词和外来词也一样。
-
According to the findings of this thesis, Blake is skilled in demonstrating his beliefs and viewpoints powerfully by integrating metaphorical devices, symbols, ironic tones and/or irrational situations into seemingly plain and straightforward expressions rather than using highly-deviated words and grammars to achieve this purpose; in other words, Blake seeks to draw on semantic and contextual deviations rather than structural ones in composition, and thus shows his creativity and exceptionality especially in this respect.
根据本文研究发现,在《天真与经验之歌》中,布莱克并没有采用非常华丽或刁钻古怪的字词,其诗句的韵律和语法结构也颇为简单,偏离的程度并不高。但这些看似平淡无奇的词句,却常常给人以思想上的冲击。这是因为他在作品中使用了大量的语义及语境偏离,包括各种比喻、象征、反讽等手法,从而达到抒发情感、传递信念的作用,而这也正是其诗作的独到之处。来源:A7fBC论文网www.abclunwen.com
-
After published my original article Little Girl Entered the Final, I got response from a friend whose nickname is Hubeidaily. He gave me the suggestion that I should use the simplest words in my article since "every reader has various understanding of English"(I think it should be "every reader has different level in English", in fact, I don't think I employed many rare words in it).
在发了"小女生进入决赛"一帖后,得到一名为Hubeidaily的朋友的响应,并给我提了个建议说,我应当在文章中使用最简单的词语,原因是"每位读者对英语有不同的理解"(本人认为应是"每位读者的英语水平不同",其实,我认为我并未在该帖中使用了太多的生僻单词),他认为帖子应当适合所有人是可以理解的。
-
Although color words in the two language share something in common,due to different language habits, historic background, traditional customs and so on, there are many differences in the use of colors and color words as well as in the understanding and mastering of the same color.
但由于语言习惯,历史背景,传统风俗,经济政治状况等方面差异,颜色词语有时有表现出各民族独特的"个性"。两种语言中表示颜色的方法和用词有很多不同,对同一颜色的理解也有很大差别。
-
It is quite probable that the reason why Christ demanded the triple confession of love was as a set-off to the triple denial; but if Christ's words in this and in the other passages quoted mean anything, and if they are to be understood in the same obvious and natural way in which defenders of the Divine authority of the episcopate understand the words elsewhere addressed to the Apostles collectively, there is no denying that the Petrine and papal claims are more clearly supported by the Gospels than are those of a monarchical episcopate.
这是很可能的原因,基督要求三重供认爱的是作为一套小康向三重否定,但如果基督的话,在这方面及其他通道引述意味着什么,如果他们是可以理解,在同样明显的和自然的方式,在捍卫神圣的权威,该主教明白的话其他地方给使徒集体,无可否认,该petrine和教皇的索赔更清楚的支持,福音比是一个君权主教。
-
Thist paper chooses 90 groups of "Tong_su_yi_xu synonymic words" from "Modern Chinese dictionary ", and divides them into three kinds according to the interpretation method in the dictionary, regards web page of Sohu website as the platform, us.es the search engine to carry on the search of the word , count the frequency that every group"s word appears , and rejects artificially the mistakes appearing in all web pages that can be opened, language fact presented in observation post then carefully (namely the example sentence with this word appearing in the webpage), and find that the 90 groups of "Tong_su__yi_xu synonymic words" except that the meaning of a word is the same, have quite a few of at frequency of utilization and concrete usage for difference: Because people"s use habit and word use the difference on to cause the appearance frequency of the word analogous to or with a wide gap, because of word-building ability, the word collocates, the word overlaps or the language usually overlaps, linguistic context of area and times , the meaning of a word that the word appears are abstract and concrete, semanteme is laid particular emphasis on, the morphological feature-change, etc.
本文从《现代汉语词典》中选取90组同素异序同义词,按词典中的释义方法将其分成三类,以搜狐网站的网页为平台,运用搜索引擎进行词语的搜索,统计下每组词语出现的频率,并将所有能打开的网页中出现的错误进行人工干预,然后仔细观察所出现的语言事实(即网页中出现的含有该词语的例句),发现这90组同素异序同义词除了词义相同之外,有相当一部分在使用频率和具体的用法上还存在着差别:由于人们的使用习惯和词语使用上的差异造成词语的出现频率相当或者相差悬殊,又因为构词能力、词语搭配、词语重叠或语素重叠、词语出现的区域和年代语境、词义抽象与具体、语义侧重、词性变化等方面的差异造成词语使用上的区别。
-
Auxiliary words of Chinese are a special parts of speech, it includes auxiliary word of the structure , the auxiliary word of the tense , auxiliary word of tone ,etc., although English does not have a position noun in this kind of 3 Chinese nouns of auxiliary word and has places applicable to all with the preposition of English on semanteme Compare in quantity, can find different characteristics of the Chinese-English parts of speech : It is relatively less in quantity in Chinese that 1 prepositions and conjunctions lack 2 adverbial words in many Chinese of English Analyse Chinese multi-purpose verb and multi-purpose noun of English from frequency that the parts of speech use.
2汉语的助词是个特殊的词类,它包括结构助词、时态助词、语气助词等,英语虽无此类助词3汉语名词中的方位名词在语义上与英语的介词有共通之处从数量上比较,也可发现汉英词类的不同特点:1介词与连词都是英语多汉语少2副词在汉语中数量相对较少从词类使用的频率上分析,汉语多用动词而英语多用名词。
- 相关中文对照歌词
- Words Get In The Way
- Lost In Your Words
- Words Just Get In The Way
- Fly Me To The Moon (In Other Words)
- In Other Words
- Fly Me To The Moon (In Other Words)
- In Your Words
- Words In My Mouth
- Fly Me To The Moon (In Other Words)
- Love Is Not Made In Words
- 推荐网络例句
-
Do you know, i need you to come back
你知道吗,我需要你回来
-
Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.
1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。
-
Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.
第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。