英语人>网络例句>in the act of 相关的网络例句
in the act of相关的网络例句

查询词典 in the act of

与 in the act of 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Higher educational Intermediary organizations in Canada ,which roots in special political andhistorical environment ,have many and varied forms ,such as The Council Ministers ofEducation ,Canada, The Maritime Provinces Higher Education Commission ,The Association of Canadian Community Colleges , CanadianAssociation of University Teachers, Canadian Interuniversity Sports etc . With variety of functions in consulting, assessing, supervising, coordinating and service,educational Intermediary organizations act as both a bridge connecting institutions of higherlearning, governments and society as well as a buffer in coordinating conflicts between them.

加拿大高等教育中介组织生长于加拿大特定的政治历史环境中,种类多样,具有代表性的组织包括加拿大教育部长委员会、加拿大沿海地区高等教育委员会、加拿大大学和学院联合会、加拿大社区学院联合会、加拿大大学教师联合会、加拿大大学体育联合会等等,这些高等教育中介组织在高等教育运行过程中担负着综合协调、咨询建议、合作交流、评估认证、信息沟通、对外联系以及权益保障等职能,这些职能有效的弥补了加拿大高等教育缺乏有效的集中管理、地区之间难以进行沟通与合作的弊病。

Microanalysis simulation model is a kind of economic model that developing in recent years. This model is used to analyze and forecast the effect of macroeconomic policy and development of economic system by simulating the act and its change of micro-agent in economic system. It open a new way of model developing, and is to use widely in policy analysis and policy evaluation.

微观分析模拟模型是近几十年来发展起来的一种经济模型,它通过模拟经济系统中微观单位的行为及其变化来分析预测宏观政策的实施效果或者宏观经济系统的发展变化情况,开辟了模型研制的新思路,在政策分析和政策评估方面得到了广泛的应用。

As a result, it comes to two kinds of intention structure: one is intention structure in phenomenology, with its language logic ""S" is "P""; the other is intention structure in Speech Act Theory of Austin and Searle, which is made up of psychological model and description of content in form of "noun + intentionality + clause".

在此基础上形成了两种意向结构:一是现象学范畴活动的意向结构,其语言的逻辑形式是"S是P";二是奥斯汀和塞尔的言语行为的意向结构,它是由某种心理模式和对内容的描述所构成,其语言结构是"名词性的词+意向词+从句"。正是从"S是P"这一语言的基本逻辑结构出发,语言的意向构造的基底才真正被找到。

The Freedom of Information Act was passed in 1977. In May 1977, Jack Acuff, CIA representative in NICAP, is approached by Soviet KGB agents in regard to UFOs. In September 1977, a Red Flag pilot strays over Dreamland and is reassigned within 48 hours to another base.

信息自由法案也在此年通过。5月,渗透NICAP组织的中情局代表Jack Acuff ,被苏联KGB克格勃间谍接触﹐打探不明飞行物的消息。9月,一个红旗(像Top Gun的集训)驾驶员偏离航道﹐从梦乡上空飞过﹐在48小时内重新分配到另一个基地。

In the event that the performance of implementation of this contract by either party is prevented or delayed in whole or in part by war, riot, Act of God or events beyond control of either party hereof, none of party shall be liable for fulfillment of his obligations under this contract.

如果双方在该合同执行执行过程中由于战争,骚乱,天灾或其它双方不可控的事件而导致该合同全部或部分受阻或迟延,则任何一方对其在该合同项下的义务不承担责任。

Basis to support this paper are very abundant. In theory there are evaluation of Scriven, constuctivism and multiple intelligence theory. Mostly act as a direction of building indexes' evaluation system; in practice, the researches of courseware evaluation methods that have been widely applied inside and outside our country to get very well practical evaluating method basis. Mostly we use multiple-parameters quantitative evaluation method which instructs evaluation methods in this paper. Most researches in this paper have two sides.

理论上,斯克里汶的评价观、建构主义理论和多元智力理论是三个强有力的依据,它们主要是在建立CAI课件评价指标体系时,起到指导作用;实践上,通过对国内外目前流行的课件评价方法的研究,获得实践性较好的评价方法依据,主要是多指标综合的量化评价方法对论文在评价方法上,起到指导作用。

Rochester: Well, then Jane, call to aid your fancy—suppose you were no longer a girl well reared and disciplined, but a wild boy indulged from childhood upwards; imagine yourself in a remote foreign land; conceive that you there commit a capital error, no matter of what nature or from what motives, but one whose consequences must follow you through life and taint all your Mind I don't say a CRIME; I am not speaking of shedding of blood or any other guilty act, which might make the perpetrator amenable to the law: my word is The results of what you have done become in time to you utterly insupportable; you take measures to obtain relief: unusual measures, but neither unlawful nor Still you are miserable; for the hope has quitted you on the very confines of life: your sun at noon darkens in an eclipse, which you feel will not leave it till the time of Bitter and base associations have become the sole food of your memory: you wander here and there, seeking rest in exile: happiness in pleasure—I mean in heartless, sensual pleasure—such as dulls intellect and blights Heart-weary and soul-withered, you come home after years of voluntary banishment: you make a new acquaintance—how or where no matter: you find in this stranger much of the good and bright qualities which you have sought for twenty years, and never before encountered; and they are all fresh, healthy, without soil and without Such society revives, regenerates; you feel better days come back—higher wishes, purer feelings; you desire to recommence your life, and to spend what remains to you of days in a way more worthy of an immortal To attain this end, are you justified in overleaping an obstacle of custom—a mere conventional impediment which neither your conscience sanctifies nor your judgement approves?

罗切斯特:&那么好吧,简,发挥你的想象力吧——设想你不再是受过精心培养和教导的姑娘,而是从幼年时代起就是一个放纵任性的男孩。-------浏览器上打上-WwW.69ΖW.CoM看最新更新想象你身处遥远的异国,假设你在那里铸成了大错,不管其性质如何,出于什么动机,它的后果殃及你一生,玷污你的生活。注意,我没有说'犯罪',不是说流血或是其他犯罪行为,那样的话肇事者会被绳之以法,我用的字是'错误'。你行为的恶果,到头来使你绝对无法忍受。你采取措施以求获得解脱,非正常的措施,但既不是非法,也并非有罪。而你仍然感到不幸,因为希望在生活的边缘离你而去,你的太阳遇上日食,在正午就开始暗淡,你觉得不到日落不会有所改变,痛苦和卑贱的联想,成了你记忆的唯一食品。你到处游荡,在放逐中寻求安逸,在享乐中寻觅幸福——我的意思是沉湎于无情的肉欲——它销蚀才智,摧残情感。在几年的自愿放逐以后,你心力交瘁地回到了家里,结识了一位新知——何时结识,如何结识,都无关紧要。在这位陌生人身上,你看到了很多出类拔萃的品质,为它们你已经寻寻觅觅二十来年,却终不可得。这些品质新鲜健康,没有污渍,没有斑点,这种交往使人复活,催人新生。你觉得好日子又回来了——志更高,情更真。你渴望重新开始生活,以一种更配得上不朽的灵魂的方式度过余生。为了达到这个目的,你是不是有理由越过习俗的藩篱——那种既没有得到你良心的认可,也不为你的识见所赞同的、纯粹因袭的障碍?&

People wearing white lab coats and carrying clipboards, with no other evidence of expertise, have succeeded in persuading subjects in psychology experiments to act in the belief that they are torturing other human beings.

穿着白色实验室外套、拿着笔记板的人,虽然没有其他看起来像专家的证据,却可以顺利地说服那些处在心理实验中的主角相信他们在折磨其他的人并这么去做。

Per letter from General Jervey, Office of the Chief of Staff, dated February 26, 1926, is quoted in part: The Secretary of War directs as follows - The following is the amended version of paragraph 187 of Army Regulation: No more than one Medal of Honor or one Distinguished Service Cross or one Distinguished Service Medal shall be issued to any one person, but for each succeeding or act sufficient to justify the award of a Medal of Honor or Distinguished Service Cross or Distinguished Service Medal, respectively, a bronze oak leaf cluster, shall be issued in lieu thereof; and for each citation of an officer or enlisted man for gallantry in action, published in orders from headquarters of a force commanded by a general officer, not warranting the issue of a Medal of Honor, Distinguished Service Cross or Distinguished Service Medal, he shall wear a silver star, 3/16 inch in diameter, as prescribed in Uniform Regulations.

&每将军Jervey,在参谋长年2月26日,1926年,办事处信引用部分:战争部长指示如下-以下为陆军第187例修订版本:&不超过一荣誉或一个杰出服务勋章或一个杰出服务奖章奖牌应发给任何一个人,但每个成功或行为足以证明一个荣誉和杰出服务勋章和杰出服务奖章,分别获得铜牌奖橡树叶簇,应发给取代之,以及每一个引用或招募人员在行动中英勇的男子,从一名普通军官指挥的部队指挥部命令发布,不值得的问题荣誉奖章杰出服务勋章和杰出服务奖章,他将穿着银星,3 / 16英寸直径,如统一细则的规定。

The "Apologia" describes it, In every part of the country, and every class of society, through every organ and opportunity of opinion, in newspapers, in periodicals, at meetings, in pulpits, at dinner-tables, in coffee-rooms, in railway-carriages, I was denounced as a traitor who had laid his train, and was detected in the very act of firing it against the time-honoured Establishment.

& &纵容&形容,&在每一个国家的一部分,每一个阶层的社会,通过每一个器官和机会的意见,在报纸,期刊,会议上,在pulpits ,在晚宴上表,在咖啡室,在铁路车厢,我是谴责,作为一个汉奸谁奠定了他的列车,发现在非常的行为,这对射击的时间由来已久的建立。

第68/100页 首页 < ... 64 65 66 67 68 69 70 71 72 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。