查询词典 in his way
- 与 in his way 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
And at the zenith of his fame, how he would suddenly appear at the old village and stalk into church, brown and weather-beaten, in his black velvet doublet and trunks, his great jack-boots, his crimson sash, his belt bristling with horse-pistols, his crime-rusted cutlass at his side, his slouch hat with waving plumes, his black flag unfurled, with the skull and crossbones on it, and hear with swelling ecstasy the whisperings, It's Tom Sawyer the Pirate!
只见他上身穿件黑色绒布紧身衣,下身是条宽大短裤,脚蹬肥大长统靴,还背着大红肩带,腰带上挂着马枪,身边还别了把用损了的短剑。那顶垂边的帽子上飘着翎毛,黑旗迎风招展,上面交叉着骷髅头和白骨。听到别人悄声低语:"这就是海盗汤姆。索亚——西班牙海面上的黑衣侠盗!"
-
Sensible of a benignant persistent ache in his footsoles he extended his foot to one side and observed the creases, protuberances and salient points caused by foot pressure in the course of walking repeatedly in several different directions, then, inclined, he disnoded the laceknots, unhooked and loosened the laces, took off each of his two boots for the second time, detached the partially moistened right sock through the fore part of which the nail of his great toe had again effracted, raised his right foot and, having unhooked a purple elastic sock suspender, took off his right sock, placed his unclothed right foot on the margin of the seat of his chair, picked at and gently lacerated the protruding part of the great toenail, raised the part lacerated to his nostrils and inhaled the odour of the quick, then, with satisfaction, threw away the lacerated ungual fragment.
501他感到脚心一个劲儿地隐隐作痛,就把脚伸到一旁,端详着脚由于一趟趟地朝不同的方向走来走去,受到挤压而磨出的皱皮、硬块和疖子。随后他弯下身去,解起打成结子的靴带:先掰搭钩,松开靴带,再一次一只只地脱下靴子。右边那只短袜湿了一部分,大脚趾甲又把前面捅破并伸了出去,这下于便跟靴子分开了。他抬起右脚,摘下紫色的松紧袜带后,扒下右面那只袜子,将赤着的右脚放在椅屉儿上,用手指去撕扯长得挺长的大拇脚趾甲,并轻轻地把它拽掉,还举至到鼻子那儿,嗅嗅自己肉体的气味,然后就心满意足地丢掉从趾甲上扯下来的这一碎片。
-
It was hard to think about anything except his legs,seeing how much they were forced upon his attention by their position under his nose as he sat in this ridiculours bath;they hung out at one end while his body protruded from the water at the other.it was only the middle portion of him,from his waist to above his knees,which was submerged,and that was bent almost double.hornblower found it irritating to have to take a bath in this fashion,although he tried not to allow it to irritate him,and he strove desperately to dismiss from his mind recollections of thousands of more confortable baths taken on the deck of a ship,under a wash-deck pump which threw over him unlimited quantities of stimulating sea-water.he seized his soap and flannel,and began viciously above the surface,and as he did so water slopped in quantities over the side on to the polished oak floor of his dressing-room.that meant trouble for a housemaid,and in hornblower's present mood he was glad to cause trouble.
坐在这可笑的浴盆里使他的注意力强迫被集中到那双腿上;它们悬挂在浴盆的一端同时使他的身体从另一端露出水面。只有他身体的中段,从腰到膝盖,淹没在水里,它们几乎成折叠状。这种洗澡的时尚让hornblower感到恼火,虽然他尽可能避免不让自己那样,但他无法不去想到那些成千上万在甲板上冲澡的爽快经历--大量的海水从冲洗甲板上的水管中喷涌而出,仿佛无穷无尽。他握着手中的肥皂和澡巾,开始邪恶的擦洗身体露出水面的部分,在洗的时候,大量的水溢出浴盆洒到橡木地板上流向他的更衣室。那意味着女佣的麻烦来了。但对于hornblower现在的心情来说,他乐于制造麻烦。
-
Sensible of a benignant persistent ache in his footsoles he extended his foot to one side and observed the creases , protuberances and salient points caused by foot pressure in the course of walking repeatedly in several different directions , then , inclined , he disnoded the laceknots , unhooked and loosened the laces , took off each of his two boots for the second time , detached the partially moistened right sock through the fore part of which the nail of his great toe had again effracted , raised his right foot and , having unhooked a purple elastic sock suspender , took off his right sock , placed his unclothed right foot on the margin of the seat of his chair , picked at and gently lacerated the protruding part of the great toenail , raised the part lacerated to his nostrils and inhaled the odour of the quick , then with satisfaction threw away the lacerated unguinal fragment
随后他弯下身去,解起打成结子的靴带:先掰搭钩,松开靴带,再一次一只只地脱下靴子235 。右边那只短袜湿了一部分,大脚趾甲又把前面捅破并伸了出去,这下于便跟靴子分开了。他抬起右脚,摘下紫色的松紧袜带后,扒下右面那只袜子,将赤着的右脚放在椅屉儿上,用手指去撕扯长得挺长的大拇脚趾甲,并轻轻地把它拽掉,还举至到鼻子那儿,嗅嗅自己肉体的气味,然后就心满意足地丢掉从趾甲上扯下来的这一碎片。
-
His God intoxicated state of mind, his intense love of spiritual life, his burning faith, his intimate communion with God, and his respect for women, whom he regarded as veritable manifestations of the Divine Mother, together with the unsullied purity of his character, his complete renunciation of worldly talk, his love and respect for all religious faiths, and his eagerness to meet devotees of all creeds, attracted the members of the Brahmo Samaj to him.
他的神迷状态;他对灵性生活的强烈虔诚;他强烈的信心;他与神的亲密交流;还有他对女性的尊敬,把她们视为神圣母亲的显现;再加上他纯洁无污的品格;他对世俗谈话完全脱离关系;他对所有宗教信仰的爱和尊重;还有他热心地与所有信仰的奉献者见面,都足以让他吸引梵志会的成员。
-
I observ'd an extraordinary Sense of Pleasure appear'd in his Face, and his Eyes sparkled, and his Countenance discover'd a strange Eagerness, as if he had a Mind to be in his own Country again; and this Observation of mine, put a great many Thoughts into me, which made me at first not so easy about my new Man Friday as I was before; and I made no doubt, but that if Friday could get back to his own Nation again, he would not only forget all his Religion, but all his Obligation to me; and would be forward enough to give his Countrymen an Account of me, and come back perhaps with a hundred or two of them, and make a Feast upon me, at which he might be as merry as he us'd to be with those of his Enemies, when they were taken in War.
我的这些想法实在大大冤枉了这个可怜的老实人。为此,我后来对他感到十分歉意。可是,当时我的疑虑有增无已,一连好几个星期都不能排除。我对他采取了不少防范的措施,对待他也没有像以前那样友好,那样亲热了。这样做,我又大大地错了。其实,他和从前一样,既忠实,又感恩,根本就没有想到这些事情上去。后来的事实也证明,他既是一位虔诚的基督徒,又是一位知恩图报的朋友。他的这种品质实在使我非常满意。
-
I experience personally his close connection with the people, his concern for the people's suffering, his excellent way and his unselfishness, his open and above-board-ness, and his moral character. I witness firsthand how completely he threw himself into his work, struggling day and night for the Party's cause and for the people's interests.
我亲身感受着耀邦同志密切联系群众、关心群众疾苦的优良作风和大公无私、光明磊落的高尚品德,亲眼目睹他为了党的事业和人民的利益,夜以继日地全身心投入工作中的忘我情景。
-
Lo in the orient when the gracious light Lifts up his burning head, each under eye Doth homage to his new-appearing sight, Serving with looks his sacred majesty, And having climbed the steep-up heavenly hill, Resembling strong youth in his middle age, Yet mortal looks adore his beauty still, Attending on his golden pilgrimage: But when from highmost pitch with weary car, Like feeble age he reeleth from the day, The eyes now converted are From his low tract and look another way: So thou, thy self out-going in thy noon: Unlooked on diest unless thou get a son.
看,当普照万物的太阳从东方抬起了火红的头,下界的眼睛都对他初升的景象表示敬仰,用目光来恭候他神圣的驾临;然后他既登上了苍穹的极峰,象精力饱满的壮年,雄姿英发,万民的眼睛依旧膜拜他的峥嵘,紧紧追随着他那疾驰的金驾。但当他,象耆年拖着尘倦的车轮,从绝顶颤巍巍地离开了白天,众目便一齐从他下沉的足印移开它们那原来恭顺的视线。同样,你的灿烂的日中一消逝,你就会悄悄死去,如果没后嗣。
-
In ancient days, one who wished to advocate and enhance the untarnished human heart to make it known to the world must first run his country well must first put his family in order; one who wished to put his family in order must first cultivate himself; one who wished to cultivate himself must first correct his attitude; one who wished to correct his attitude must first make his will sincere; one who wished to make his will sincere must first strive to acquire ever more knowledge. The way to acquire knowledge is to study the phenomena of nature.
古代那些想把自己的美德彰明于天下的人,先要治理好自己的国家;想要治理好自己国家的人,先要整顿好自己的家庭;想要整顿好自己家庭的人,先要修养自身的品德;想要修养自身品德的人,先要端正自己的心思;想要端正自己心思的人,先要使自己的意念诚实;想要使自己意念诚实的人,先要尽量延展自己的知识;延展知识的途径在于穷究事物的道理。
-
For example, if song love his friend in the bottom of his heart he should keep distance from his fellow, what's more he should express his feeling to his friend, also he should tell his fellow that the one he love is his friend in a explicitly., euphemistical way ..
如果,宋从心里爱的是他的好友,他就应该远离他的同事,更为重要的是他要对他的好友表达他对她的爱意,同时他还应该婉转的明确的告诉他的同事他所爱的人是他的好友。
- 相关中文对照歌词
- Tată (Father - Romanian Version)
- Te-Am Visat
- Tu Şi Eu
- În Culori
- Is That Yo Bitch?
- In His Image
- Is That Your Chick (The Lost Verses)
- Go To Work
- Tin Angel
- Killing Me Softly With His Song
- 推荐网络例句
-
Liapunov—Schmidt method is one of the most important method in the bifurcation theory.
Liapunov—Schmidt方法是分叉理论的最重要方法之一。
-
Be courteous -- even when people are most discourteous to you .
要有礼貌──即使当別人对你最不礼貌的时候。
-
I think we have to be very careful in answering these questions, because nothing is really so simple.
我认为,我们在回答这些问题的时候应该非常谨慎,因为事情远没有那么简单。