查询词典 in course of
- 与 in course of 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Results showed that there were serous-fibrinous or fibrinous exudates covered on the heart, liver and also be found in the air sacs in one to three days after infection, and there were continued till the end of the experiment In the course of the disease, some infectious ducklings would occur bronchopneumonia, fibrinous meningitis as well as fibrinous exudates covered the intestines and spleen.
结果表明,鸭在感染后1~3天就开始出现浆液-纤维素性或纤维素性心包炎、肝周炎和气囊炎,并且这些病变在整个病理过程中都能看到;另外,部分病例还有支气管肺炎、纤维素性脑膜脑炎、肠道和脾脏表面有纤维素性渗出物等病理变化。
-
Firstly, higher education should ensure the students' center status in teaching , then establish the relationship of democracy and equality between teachers and students, exploit the students' potential and inspire their learning desire, extend the understanding of human idea and culture value, finally, emphasize to use flexile teaching style based on different people and different time in the course of education.
分析苏格拉底&产婆式&教学法的主要特征,提出&产婆式&教学法对高校教学的启示:确立大学生在教学中的主体地位,构建民主平等的师生关系,开发大学生潜能和激发大学生的求知欲,扩展大学生对人类思想及文化价值的理解;强调应用&产婆式&教学法要注意因时、因人制宜等问题。
-
I argue for a cognitive perspective of context in deciding on the givenness or newness of information in the course of communication.
这一点可以从认知的角度作出解释。一个语篇对于一位接受者来说是否连贯取决于他的认知能力。
-
To investigate the change of the portal venous pressure, conjugated glycocholic acid and pancreatic glucagon concentration in rats peripheral and portal venous blood in the course of experimental liver cirrhosis induced with carbon tetrachloride and to investigate the mentioned changes after portal-azygous devascularization.
袁晖应用四氯化碳诱发建立大鼠肝硬变模型,以观察大鼠肝硬变形成过程中和行门奇静脉断流术后门静脉压力、门脉及外周静脉血中甘氨胆酸和胰高糖素的变化。
-
Comparison with other species studied, the origin and course of floral vasculature are consistent in the tribe Hedychium, which indicated that homeosis played an important role in the evolution of the flower in Zingiberaceae.
与已研究过的姜花属植物比较,姜花属花器官维管束系统的来源与走向是一致的,同源异形现象在姜花属植物花的进化中扮演极为重要的角色,可为解释花器官属性提供重要线索。
-
Three of 17 cases developed RON after reirradiation for recurrences and 1 case after three course of radiotherapy. Nine patients developed blindness in one eye and eightsix in both eyes. Of all the 17 cases, 4 cases showed visual field constriction or hemianopia.
结果] 17例RON中,13例首程放疗后发生,3例在NPC局部复发再程放疗后发生,1例在三程放疗后发现。9例单眼失明,6例双眼失明,4例见视野缺损或偏盲。
-
In the development course of after this, earth experienced the heavy about-face of two respects: Above all by traditional Mohammedan dominate to transfer to lay modern politics authority hereditarily; In the meantime, earth " take off inferior into Europe " strive for actively namely blend in Europe.
在此后的发展历程中,土经历了两个方面的重大转变:首先由传统的伊斯兰教世袭统治向世俗的现代政治权威过渡;同时,土&脱亚入欧&即积极争取融入欧洲。
-
The time course of expression of TNFα mRNA in the spinal cord is not completely consistent with the hyperalgesic behaviors, TNFα maybe more involved in the early phase of neuropathic pain.
脊髓TNFαmRNA的表达变化与大鼠痛觉过敏行为并不完全吻合,TNFα更多地参与神经病理性疼痛起始环节。
-
From Karlsson's formula and the polar effect, we realize that the half periodic parameter of redshift is 0.206, in theory, we finally explain why the great wall is at redshift Z=0.079 in redshift space; We have defined quasar as the early star nearby the position poles and opposite poles, and given the answer for two difficult problems of theirs; Based on the course of explanation for redshift space, we have reason to think that our universe might be the linear expansion hyperspherical universe.
从Karlsson公式及极点效应,我们认识到红移的半周期参数为0.206,最终从理论上解释了为什么红移长城在红移空间的位置为 Z=0.079;我们定义类星体为在位置极点和异极点附近的早期恒星,进而给出与其相关的两个难题的答案;基于对红移空间的解释过程,我们有理由认为我们的宇宙是线性膨胀超球面宇宙。
-
A translation would be a receptor language interpretively resembling the original;③ While searching for relevance the translator must make his train of thought relevant to the original author's and the receptor language audience's cognitive environments;④ The translator must perform his responsibility for making the author's informative intention and communicative intention meet the target readers' expectations;⑤ In the course of translating, the translator makes contextual assumptions and searches for relevance according to the source lexical information, logical information and encyclopaedic information in his cognitive environment.
我们给它定义为,在翻译过程中译者思维运作的跨文化区域,它主要包括五点内容:①翻译是一个认知推理的跨文化交际过程,其研究对象是译者的大脑信息处理机制的运作过程;②翻译可以视为语际间释意相似性接受语语段;③译者作出语境假设寻找关联时,必须使他的思维与原文作者的认知语境和译文读者的认知语境相关联;④译者必须履行责任,使原文作者的意图与译文读者的期盼相吻合;⑤译者应在原文文本明示的基础上,根据原文的词汇信息,逻辑信息以及它的百科信息作出语境假设,寻找关联。
- 推荐网络例句
-
Breath, muscle contraction of the buttocks; arch body, as far as possible to hold his head, right leg straight towards the ceiling (peg-leg knee in order to avoid muscle tension).
呼气,收缩臀部肌肉;拱起身体,尽量抬起头来,右腿伸直朝向天花板(膝微屈,以避免肌肉紧张)。
-
The cost of moving grain food products was unchanged from May, but year over year are up 8%.
粮食产品的运输费用与5月份相比没有变化,但却比去年同期高8%。
-
However, to get a true quote, you will need to provide detailed personal and financial information.
然而,要让一个真正的引用,你需要提供详细的个人和财务信息。