英语人>网络例句>in common with 相关的网络例句
in common with相关的网络例句

查询词典 in common with

与 in common with 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Queen Maya and her attendants are shown as aristocratic Tang ladies, with the rather full figures and plump faces associated with Emperor Minghuang's favourite in the late eighth century; they wear a large chignon with ornaments but none of the long pins that become common in the early tenth century.

摩耶王后和她的侍女表现为唐代贵族妇女,丰满的形体和面部为八世纪晚期的唐明皇所喜爱,梳著带有装饰的很大的发髻,但是没有一个长的别针---这在十世纪早期变行很流行。

On our part, we Communists should create conditions helpful to those who co-operate with us, establish good comradely relations with them in our common work and unite with them in our joint struggle

在共产党人方面,我们要给这些合作者创造有利的条件,要同他们建立同志式的良好的共同工作关系,要团结他们一起奋斗。

TT models, this paper established a new one of "subject omission", designating the overlapped part of the "input variance" and the "output variance", also the common part in both "semantic translation and "communicative translation". Thus, this new strategy not only gets popular with foreign readers, but also conveys and transferred the original flavor. It effectively absorbs the valid ingredients of the "disembodiment approach, and is proposed as a partly foreignization strategy, which are both initiated in this paper. Starting from the definition and function of subject omission, this paper illustrates its correlations with the characteristics of classical Chinese, features of poetic syntax and translation standard, followed by its close intimacy with the many traits of poetic aesthetics.

本文从马藤和纽马克的翻译模型出发,找到了input variance和 output variance,也即 Semantic Translation 与 Communicative Translation 中重叠的部分,即既能为外语读者所熟悉,又能体现原诗风格意境的结点:主语省略,融合了西洋翻译实验中"脱体句法"的合理成分,建立了诗歌翻译和主语省略关系的新模型,提出了中文诗歌部分异化的策略(与荷尔马斯诗歌翻译策略之三吻合)本文首先从主语省略的定义及功能入手,分别阐述了其与文言文的语言特征,诗歌句法的特征及与翻译标准之间的内在联系,及其与诗歌美学众特征之间的紧密联系。

Material and Methods:From March,2008 to January,2009,250 patients(146 Males and 104 Females,ranged from 18 to 82 years old,mean age was 48 years old) enrolled in the First Affiliated Hospital of Kunming Medical College were performed dual energy scan(Group A,200 patients) and Neuro-DSA scan(Group B,50 patients) using DSCT.The patients were randomly divided into Group A and Group B.Regarding to the justification of scan protocol,100 patients in Group A were selected as sub-group to explore the scan protocol.The image quality Was analyzed both in four categories(4.0/60、4.5/60、4.0/70、4.5/70) of flow rate and total amount of contrast-enhanced material and in three categories(100—150HU、150—200HU、200-250HU) of CT value of left common carotid artery.The comparison of two scan approach was based on image quality,radiation does, postprocessing methods,time of scanning and subtraction and data storage amount.To validate the diagnostic capability of DE-CTA virtual unenhanced images,100 patients in Group A were undergoing head scan both in routine non-contrast program and DE-CTA virtual unenhanced program.Mean CT values,signal-to-noise ratio,image quality,sensitivity of lesion identification,and radiation does were applied to comparison.According to diagnostic results of dual energy of cerebral arterial angiography,62 patients out of 200 patients in Group A were confirmed with cerebral vessel lesions,the results were complied with DSA findings(the time between the two methods were within 1 week).

材料与方法收集2008年3月到2009年1月间在昆明医学院第一附属医院行DSCT CTA检查者250例(男性146例,女性104例,年龄范围18-82岁,平均48岁),随机分为A、B两组,A组200例行双能量头颅CTA扫描;B组50例行Neuro-DSA扫描。A组前100例按对比剂不同流率和总量分为4组(4.0/60、4.5/60、4.0/70、4.5/70)对图像质量比较;按触发时左颈总动脉内平均CT位分3组(100—150HU、150—200HU、200-250HU),比较图像质量的差异;对A、B两组血管图像质量、辐射剂量、后处理的方法、扫描和后处理时间及数据的容量进行比较分析;A组中前100例行常规与DE-CTA虚拟平扫的平均CT值、信号噪声比、图像质量、病灶显示情况、辐射剂量的比较分析;A组中行DSA检查62例(两种方法间隔时间均1周内),比较两种检查方法诊断结果是否符合,并对其中24例动脉瘤行动脉瘤部位、数目、形态、瘤颈显示程度、瘤颈大小及瘤体长径和短径的比较研究。

I'll add with calls that you do not need an encyclopaedic knowledge of what all the birds you might see might call like for "call" to be useful, but all field birders should really know the typical calls of the common birds they regularly see (with respect to these, borealis and canturians with a "drrrt", whilst it is said that those in the "Japanese" group call with a sing "tjak" or "tak").

我要补充,你不需要如百科全书般的知道你可能看到的每种鸟的可能的叫声,让叫声成为有用,但所有野外观鸟者应该知道他们常见的普鸟典型的叫声(关於这点, borealis 和 canturians 有"drrrt"的叫声,而据说"Japanese"这个族群的有"tjak"或"tak"的叫声)。

That year, far into group Ceng Yiyi second with great quantity run your common people to fix eyes upon: The Beijing that rolls out in railway ministry and combination of national general post office reachs Harbin, Beijing to reach Shanghai, Beijing to reach Guangzhou 3 pairs of expresses mail special train right of administration all right in contest mark, far into the group with 1.1 billion yuan gigantic endowment with one action wins the bid.

那一年,远成集团曾以一次大手笔的运作令世人瞩目:在铁道部和国家邮政总局联合推出的北京至哈尔滨、北京至上海、北京至广州三对特快行邮专列经营权竞标中,远成集团以11亿元的巨资一举中标。

In the homogeneous model, the function of tendons is assumed to be uniform in some approximated way in order to form an equivalent homogeneous material within concrete. The formulation of the homogeneous model is same with that of general FEM for common continuum, let alone the elastic matrix being resultant of that of tendon and concrete. The computation is simple, but the approximate assumption makes this method cannot be generalized, because it only represents the constitution and function of tendons in such a rough way, that the numerical results are inaccurate. In the combined model, the function of tendon is considered by the stiffness matrix with rod element, then add it into the stiffness matrix of concrete by a rational way.

均匀类单元是设想将钢筋均匀弥散于整个单元中,使其成为一种连续均匀材料单元,这种单元的与一般有限元的单元刚度矩阵推导过程一样,只不过其弹性矩阵由混凝土和钢筋两部迭加而成的,此类单元刚阵计算简明而又不会扩大计算规模,但均匀弥散只是为计算简单而作一种假想,不贴近单元构造实际,也不符合实际作用效果。

Ascites syndromes disease is a common and ubiquitous disease in the industrial culture with turbot, which often results in turbot's massive mortalities. In June 2006, an outbreak of ascites syndromes disease of the cultured turbot Scophthalmus maximus occurred in an indoor farm in Shandong Province of China Through the isolation, purification as well as cultivation of the bacteria in the diseased fish, and by tracing the bacteria in the well water, rearing pond water along with the feeding trash fish, it was found that the bacterium RF-1 which existed in the trash fish was similar to the bacterium FS-1 in the diseased turbot; artificial infection test demonstrated that the bacteria RF-1 and FS-1 had the same infection symptoms for healthy turbots.

腹水病是工厂化养殖大菱鲆的一种常见病和多发病,常造成鱼类大规模的死亡。2006年6月山东某大菱鲆Scophthalmus maximus养殖场发生大规模腹水病,通过对病鱼细菌的分离、纯化和培养,对养殖井水、养殖池水和所用饵料小杂鱼进行细菌追踪调查,将从该养殖场所用小杂鱼中分离得到的细菌RF-1与鱼体分离的细菌FS-1进行比较,并对其进行人工感染试验,结果证明这2株菌对健康大菱鲆都具有很强的致病性,而且感染症状完全一致。

Ascites syndromes disease is a common and ubiquitous disease in the industrial culture with turbot, which often results in trubot's massive mortalities. In June 2006, an outbreak of ascites syndromes disease of the cultured turbot Scophthalmus maximus occurred in an indoor farm in Shandong Province of China. Through the isolation, purification as well as cultivation of the bacteria in the diseased fish, and by tracing the bacteria in the well water, rearing pond water along with the feeding raw fish, it was found that the bacterium RF-1 which existed in the trash fish was similar to the bacterium FS-1 in the diseased turbot; artificial infection test demonstrated that the bacteria RF-1 and FS-1 had the same infection symptoms for healthy turbots.

腹水病是工厂化养殖大菱鲆的一种常见病和多发病,常造成鱼类大规模的死亡。2006年6月山东某大菱鲆 Scophthalmus maximus 养殖场发生大规模腹水病,通过对病鱼细菌分离、纯化和培养,对养殖井水、养殖池水和所用饵料小杂鱼进行细菌追踪调查,将从该养殖场所用小杂鱼中分离得到的细菌RF-1与鱼体分离的细菌FS-1进行比较,并对其进行人工感染试验,结果证明这2株菌对健康大菱鲆都具有很强的致病性,而且感染症状完全一致。

In our common parlance we speak of the man "with no tea" in him, when he is insusceptible to the seriocomic interests of the personal drama. Again we stigmatise the untamed aesthete who, regardless of the mundane tragedy, runs riot in the springtide of emancipated emotions, as one "with too much tea" in him.

倘若有人对这庄谐参半的人生之戏心无所动,那么我们会将其称之为"心中无茶";同样倘若有人无视世间悲喜,任由释放了的情绪信马由缰,我们则称这类放浪不羁的唯美主义者"茶气太重"。

第72/100页 首页 < ... 68 69 70 71 72 73 74 75 76 ... > 尾页
推荐网络例句

For a big chunk of credit-card losses; the number of filings (and thus charge-off rates) would be rising again, whether

年美国个人破产法的一个改动使得破产登记急速下降,而后引起了信用卡大规模的亏损。

Eph. 4:23 And that you be renewed in the spirit of your mind

弗四23 而在你们心思的灵里得以更新

Lao Qiu is the Chairman of China Qiuyang Translation Group and the head master of the Confucius School. He has committed himself to the research and promotion of the classics of China.

老秋先生为中国秋阳翻译集团的董事长和孔子商学院的院长,致力于国学的研究和推广。