查询词典 in behalf of
- 与 in behalf of 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Apart from meet eight development goals be available to sb. look sth. up in a dictionary / on a website express one's opinion be meant to do sth . a successful businesswoman on behalf of work in remote places be connected to / with specialized agencies loan money to sb. set a standard for aim to sth. eliminate problems can't afford expense be lack of recommend doing sth. break down basic equipment force sb. to do sth. farm the land suffer from malnutrition be in chaos be in a mess put on weight look out for be concerned about/for get hold of remind sb. of sth remind sb. to do sth. communicate with sb. think back to be proud of = take pride in make a difference put sth.
into action from place to place die from if only in honour of on purpose 除了达到八个发展目标可以得到在字典里/网上查找表达某人的观点打算做某事一位成功的女商人作为…的代表在偏远地区工作与…有联系专业机构贷钱给某人为…确立标准目标是消除问题付不起费用缺少建议做某事出故障;抛锚基本设备强迫某人做某事种地遭受营养不良处于混乱状态乱七八糟增肥当心担心抓住让人想起提醒某人做某事和某人交流回想以…为豪发生改变使某事开始实施从一地到另一地死于只要为了表示对某人的尊敬/为了纪念某人故意的 18
-
The perfection of Christ's work of salvation—from the reality of God's eternal decree, the deadness of man in sin, the effectiveness of His substitutionary death in behalf of the elect, to the application in time by the Spirit of God—is the sole and only basis of any consistent doctrine of perseverance or "eternal security."
基督救恩工作的完美——来自神永恒预旨的实际,人在罪中的死,祂代表选民替代的死的有效性,到圣灵在时间中的运行——是任何立场一致的坚忍或"永恒保障"的教义,唯一的基础。
-
To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republic that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation, and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state, as far as sentiments, and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource with can not fail me.
珍惜和平以及同所有有交往意向的国家的友好交往;对交战各国保持真正中立;在任何情况下,优先考虑以友善的讨论和理性来处理异议,而非通过武力来做出决定;排除外国阴谋和外国偏颇,这些对所有国家都造成堕落,对自由国家更为有害;培养一种独立的精神,其之公正不会侵犯他人权利,其之自豪不会丢弃自身权利,其之宽大不使我们自己纵养不值的偏见,其之高尚使我们蔑视他人的这些偏见;把众州的联合保持为众州和平和幸福的基础,拥护作为联邦链结的宪法,不论是其限制或权力;尊重保留给各州和人民的权利,因为它的重要性把它平等地纳入联邦总体的成功之中;避免最轻微的对良知权利和宗教功能的干涉,这些在民事裁判中豁免;代表私人和个人的权利以及媒体自由,以其全部的能量来保留其它相关有益条款;在公共花费中坚持节约;通过偿还公共债务来解放公共资源;在必要的限度下保持一支常备军,时刻要记住武装并训练过的民兵才是共和国的中流砥柱,即是,没有常备军他们的自由从未有危险,而有了一支庞大军队也未必安全,通过授权的手段来发展有益于农业,制造业,对外和对内的商业,以适当的方式支持科学的发展和信息的传播来作为真正自由的最好食粮;执行善意的计划以把我们的土著邻居从,野蛮生活的低贱和不幸中转化到参加入一个文明国家内人的思维,和举止都倾向的改良中--只要如此的思想,和意图能辅助我职责的履行,它们将成为不使我失败的资本。
-
To cherish peace and friendly intercourse with all nations having correspondent dispositions; to maintain sincere neutrality toward belligerent nations; to prefer in all cases amicable discussion and reasonable accommodation of differences to a decision of them by an appeal to arms; to exclude foreign intrigues and foreign partialities, so degrading to all countries and so baneful to free ones; to foster a spirit of independence too just to invade the rights of others, too proud to surrender our own, too liberal to indulge unworthy prejudices ourselves and too elevated not to look down upon them in others; to hold the union of the States as the basis of their peace and happiness; to support the Constitution, which is the cement of the Union, as well in its limitations as in its authorities; to respect the rights and authorities reserved to the States and to the people as equally incorporated with and essential to the success of the general system; to avoid the slightest interference with the right of conscience or the functions of religion, so wisely exempted from civil jurisdiction; to preserve in their full energy the other salutary provisions in behalf of private and personal rights, and of the freedom of the press; to observe economy in public expenditures; to liberate the public resources by an honorable discharge of the public debts; to keep within the requisite limits a standing military force, always remembering that an armed and trained militia is the firmest bulwark of republics——that without standing armies their liberty can never be in danger, nor with large ones safe; to promote by authorized means improvements friendly to agriculture, to manufactures, and to external as well as internal commerce; to favor in like manner the advancement of science and the diffusion of information as the best aliment to true liberty; to carry on the benevolent plans which have been so meritoriously applied to the conversion of our aboriginal neighbors from the degradation and wretchedness of savage life to a participation of the improvements of which the human mind and manners are susceptible in a civilized state——as far as sentiments and intentions such as these can aid the fulfillment of my duty, they will be a resource which can not fail me.
我认为应珍视与所有志同道合的国家的和平相处和友好往来;对所有交战国则保持真诚的中立;在任何情况下,对分歧都应采取友善的协商和理智的调停,而不能诉诸武力加以解决;来自国外的种种阴谋诡计和对外国的偏袒不公,对任何国家来说都是卑下可鄙的,对自由国家则更是危害非浅,故应予以摒弃;要培育一种独立的精神,这种精神非常公正而不会侵犯他人的权利,非常自尊而不会放弃我们自己的权利,非常开明而不耽溺于我们自己毫无价值的偏见,非常高尚而必然鄙弃他人抱有的偏见;要把各州的团结作为我们和平与幸福的基础;要拥护作为联邦凝聚剂的宪法,不仅维护它的权威,而且遵从它的限制;要尊重保留给各州和保留给人民的各项权利和权力,这对整个制度的成功同样休戚相关和不可或缺;信仰的权利和总价的功能已然明智地排除在民事管辖的范围之外,故应避免加以丝毫的干涉;要维护旨在保障私人权利、人身权利和出版自由的其他有益规定的全部活力;政府开支要厉行节约;要通过光荣地清偿公债以调动公共资源;要把常备军事力量控制在必要的限度以内,应时刻牢记,一支训练有素的武装民兵便是所有共和国最坚强的堡垒,没有常备军,他们的自由决不至于陷入危险的境地,而庞大的武装则未必意味着安全;要采用合法的手段推动有利于农业制造业和国内外贸易的各项改进措施;要以同样方式支持科学的进步和知识的传播,此乃真正自由的最佳养份;要继续执行慈善计划,这些计划一直都在值得称道地实施,以改造我们的土著邻居,使他们摆脱野蛮生活的堕落和不幸,得以分享文明状态下人们在心灵和举止上所惯有的各种改善成果。以上种种想法和打算,只要有助于我完成使命,便是不会令我失望的一个源泉。
-
For the Lord, knowing His own Essence to be the Only-begotten Wisdom and Offspring of the Father, and other than things originate and natural creatures, says in love to man, 'The Lord created me a beginning of His ways,' as if to say, 'My Father hath prepared for Me a body, and has created Me for men in behalf of their salvation.
对于主,认识他的本质乃是独生的智慧与父的流出,与那些有起源本质为被造的不同,当说到对人的爱,'在太初造作万物之先,就先造了我',又说,'我的父为我准备了身体,为了人类的救恩而造了我'。故此,当约翰说'道被造成肉身'
-
None of us is patriotically comfortable with the fact:Those who studied abroad a few years ago have come back now in behalf of foreign countries to compete with us firecely in almost every field, and in many cases defeat us.
从爱国心来说谁也不会对这个事实感到舒服:那些早年出国留洋学习的人现在回来了,代表外国同我们在几乎每一个领域里展开激烈的竞争,并在许多情况下,打败了我们。
-
Methods of choice of law of international private law have experienced from the unilateralism to the multilateralism,and later the substantialism has been absorbed into these approaches. This processnot only reflects the value of international private law that has changed from pursuing the form justice to seeking the essence justice,but also embodies the variety of international private laws value orientation.It was to the interests of states in the early stage, in behalf of the international community′s "shared sov-ereignty" later, and finally it returns to be for the sake of private interests.
国际私法的法律选择方法经历了由单边主义方法到多边主义方法,再到后来融入实体主义方法的演变过程,这一过程既反映了国际私法的价值由追求形式正义到追求实质正义的取向,也体现着对国际私法的价值的定位由以国家利益为出发点发展到以国际社会"主权共享"利益为出发点,最后回归到以私人利益为出发点和落脚点的发展过程。
-
The perfection of Christ's work of salvation—from the reality of God's eternal decree, the deadness of man in sin, the effectiveness of His substitutionary death in behalf of the elect, to the application in time by the Spirit of God—is the sole and only basis of any consistent doctrine of perseverance or "eternal security."
基督救恩工作的完美——来自神永恒预旨的实际,人在罪中的死,祂代表选民替代的死的有效性,到圣灵在时间中的运行——是任何立场一致的坚忍或&永恒保障&的教义,唯一的基础。
-
Finally, some indulgences are granted in behalf of the living only, while others may be applied in behalf of the souls departed.
最后,一些indulgences是理所当然的,在代表居住只,而其他可以适用于代表的灵魂离开了。
-
Inter keeps the advanced technology, scientific management and modernistic working spirits syncretized effectually with the fact of the time in China. Also in the aspect of quality and service, Inter comply with international standard, in behalf of customer, provide many value-add service in the way of saving resource and protecting environment.
英特工业水处理公司坚持把当代的先进技术、科学管理和现代经营理念与中国实际有机融合,在产品质量和服务体系方面严格遵守国际化标准,在水处理领域实现客户的利益和梦想,为客户的节省资源与环境保护提供增值服务。
- 推荐网络例句
-
They weren't aggressive, but I yelled and threw a rock in their direction to get them off the trail and away from me, just in case.
他们没有侵略性,但我大喊,并在他们的方向扔石头让他们过的线索,远离我,以防万一。
-
In slot 2 in your bag put wrapping paper, quantity does not matter in this case.
在你的书包里槽2把包装纸、数量无关紧要。
-
Store this product in a sealed, lightproof, dry and cool place.
密封,遮光,置阴凉干燥处。