查询词典 husband and wife
- 与 husband and wife 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
In light of the actual conditions in rural areas, women of childbearing age there with one child are encouraged to use intrauterine device and either the wife or husband of a couple with two children is encouraged to undergo sterilization, which are safe and effective contraceptive measures favorable to the protection of women's health.
根据中国农村的实际情况,提倡生了一个孩子的育龄妇女采用宫内节育器,生了两个孩子的育龄夫妇一方做绝育手术,有利于保护妇女的身心健康,是安全、有效的避孕措施,因此,比较容易为农村育龄夫妇所接受。
-
To places like this come all that is knavish and all that is foolish and all that is base; gamesters, pick-pockets, and harlots; young wife-hunters in search of rich and ugly and old women, and young husband-hunters in search of rich and wrinkled or half-rotten men, the former resolutely bent, be the means what they may, to give the latter heirs to their lands and tenements.
来这地方的都是最恶劣、最愚蠢、最下流的人:赌鬼,小偷,娼妓,一心想娶有钱的丑老婆子的年轻男子,一心想嫁有钱的满脸皱纹、半身入土的老头子的年轻女子。这些少夫幼妻为了便于继承产业,不惜一切手段,坚决要为这些老妇衰翁生男育女!
-
To places like this come all that is knavish and all that is foolish and all that is base; gamesters, pick-pockets, and harlots; young wife-hunters in search of rich and old women, and young husband-hunters in search of rich and wrinkled or half-rotten men, the former resolutely bent, be the means what they may, to give the latter heirs to their lands and tenements.
来这地方的都是最恶劣、最愚蠢、最下流的人:赌鬼、小偷、娼妓,一心想娶有钱的丑老婆子的年轻男子,一心想嫁有钱的满脸皱纹、半身入土的老头子的年轻女人,这些少夫幼妻为了便于继承产业,不惜一切手段,坚决要为这些老夫衰翁生男育女!
-
To places like this come all that is knavish and all that is foolish and all that is base; gamesters, pick-pockets, and harlots; young wife hunters in search of rich and ugly and old women, and young husband-hunters in search of rich and wrinkled or half-rotten men, the former resolutely bent, be the means what they ma, to give the latter heirs to their lands and tenements.
来这地方的都是最恶劣、最愚蠢、最下流的人:赌鬼、小偷、娼妓,一心想娶有钱的丑老婆子的年轻男子,一心想嫁有钱的满脸皱纹、半身入土的老头子的年轻女人,这些少夫幼妻为了便于承继产业,不惜一切手段,坚决要为这些老妇衰翁生男育女!
-
To places likethis come all that is knavish and all that is foolish and all thatis base; gamesters, pick-pockets, and harlots; young wife-huntersin search of rich and old women, and young husband-hunters insearch of rich and wrinkled or half-rotten men, the formerresolutely bent, be the means what they may, to giver the latterheirs to their lands and tenements.
来这地方的都是最恶劣、最愚蠢、最下流的人:赌鬼、小偷、娼妓,一心想娶有钱的丑老婆子的年轻男子,一心要嫁有钱的满脸皱纹、半身入土的老头子的年轻女人,这些少夫幼妻为了便于继承产业,不惜一切手段,坚决要为这些老夫衰翁生男育女!
-
None of your pretty drawing-room, moderator lamp and French window pieces, with a confiding husband, a frivolous wife, and a smart lady's maid, who is always accommodating enough to dust the furniture and announce visitors; no such gauzy productions; but a good monumental five act tragedy, in which their ancestors have seen Garrick and Mrs.
一点儿也不喜欢你们那种精致的客厅,光线温和的灯,法国式的窗子,以及一个轻易信任别人的丈夫,一个轻浮的妻子,一个始终与人方便的、擦家具、通报客人的漂亮侍女;他们压根儿不喜欢那种稀松的、轻飘飘的演出;却热爱一个优秀的、纪念碑式的五幕悲剧。
-
It is one of the commonest phenomenon which we all discover that the couples of cross-cultural marriage face langrage barriers, stereotypes, culture shock; that if remembering makes them fight less, they shall frequently encounter all sides of the emotional spectrum: elation, excitement, passion and frustration, fear and stress; that the difficulties of cross-cultural marriage may appear immense, but they are not unfeasible, so that there are heavy odds in favor of most cross-cultural marriages between "true love", these couples work hard to overcome their differences because they know the meaning of happiness:"God gave me the best husband/wife ever, I am incredibly blessed to have met him/her."
目前我们发现一个最为普通的现象是:跨文化婚姻夫妇面对语言障碍,世俗偏见和文化冲突;即使回忆往事是减少争;吵的灵丹妙药,但他们时常经历起伏不定的情感变化:欢欣,激动,激情或是沮丧,恐惧和压力;跨文化婚姻的困难看上去很艰难,但并非不可逾越,大多数跨国婚姻最可能基于真爱,所以夫妇双方都很努力克服双方的差异,因为他们更加明白幸福的真谛,"上帝赐予我最好的丈夫/妻子,能在茫茫人海中遇到他/她,我感激涕零。"
-
Romeo, there dead, was husband to that Juliet; And she, there dead, that Romeo's faithful wife: I married them; And their stol'n marriage-day was Tybalt's dooms-day, whose untimely death Banish'd the new-made bridegroom from the city, for whom, and not for Tybalt, Juliet pined.
死了的罗密欧是死了的朱丽叶的丈夫,她是罗密欧的忠实的妻子,他们的婚礼是由我主持的,就在他们秘密结婚的那天,迪伯尔特的死于非命,这位才做新郎的人也从这城里被放逐去;朱丽叶是为了他,不是为了提伯尔特,才那样伤心憔悴。
-
I do not know how the operation and nature of the ancient Patria Potestas can be brought so vividly before the mind as by reflecting on the prerogatives attached to the husband by the pure English Common Law, and by recalling the rigorous consistency with which the view of a complete legal subjection on the part of the wife is carried by it, where it is untouched by equity or statutes, through every department of rights, duties, and remedies.
我们只要回想一下纯粹英国普通法所赋与丈夫的各种特权,并回想一下,在普通法还没有经衡平法或制定法修正的部分中,在权利、义务和救济等各方面严格地坚持妻在法律上必须完全从属的见解,我们将对古代"家父权"的运用和性质,获得一个鲜明的印象。
-
In this act, he was fulfilling his responsibilities as a husband, expressing a sheltering and protectiveness towards his wife, and the fulfillment of her needs. Both of them could enjoy their complete union of body and soul with no reservations.
在结合之中,他不仅充分体现了作为丈夫的的责任,对妻子的保护、对其需要的满足,而且双方生命毫无保留地投入,是灵与肉的全然结合。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。