查询词典 hereunder
- 与 hereunder 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
13 All sums payable by the Borrower hereunder shall be made without set-off, counterclaim, condition or qualification and free and clear of and without deduction for or on account of any tax, levy, impost, duty, charge, fee, deduction or withholding of whatever nature now or hereafter imposed by any taxing authority of Hong Kong.
18.13 借款人根据本契据须付的一切款项,须在不作抵销或反申索、在无条件或限制的情况下支付,且不受香港任何税务机关现在或以后徵收的任何税项、徵款、税款、收费、费用、扣款或任何性质的预扣款影响,不必为此作出扣减。
-
For purposes of this Clause 16,"Indemnifiable Loss" means, with respect to any Indemnitee, any action, cost, damage, disbursement, expense, liability, loss, deficiency, diminution in value, obligation, penalty or settlement of any kind or nature, whether foreseeable or unforeseeable, including, but not limited to, interest or other carrying costs, penalties, legal, accounting and other professional fees and expenses reasonably incurred in the investigation, collection, prosecution and defense of claims and amounts paid in settlement, that may be imposed on or otherwise incurred or suffered by such Indemnitee and any taxes that may be payable by such Indemnitee as a result of the indemnification of any Indemnifiable Loss hereunder.
为这个条目16 的目的,"Indemnifiable 损失"意味,谈到任一Indemnitee,任一次行动、费用、损伤、支出、费用、责任、损失、缺乏、减少按价值,义务、任一种类的惩罚或解决或自然,是否可预见或不可预知,包括,但没限制对,兴趣或其它资产持有费用、惩罚,法律,认为和其它专业服务费和费用合理地被招致在要求调查、汇集、起诉和防御和数额支付了在解决,也许被强加或由这样的Indemnitee 否则招致或遭受和所有税也许是付得起由这样的Indemnitee 由于任何Indemnifiable 损失的保护在此之下。
-
In the event any Indemnitee should have a claim against any Indemnifying Party under Section 6.1 or 6.2, that does not involve a third party allegation or claim being asserted against or sought to be collected from such Indemnitee, the Indemnitee shall deliver notice of such claim with reasonable promptness to the Indemnifying Party; provided, however, that such notice shall not be effective unless its expressly specifies, or it is reasonable apparent from the document, that it is a notice for indemnification hereunder.
如果受补偿方根据第6.1或6.2条的规定享有对补偿方提出索赔的权利,且该索赔不涉及第三方向受补偿方提出指控或索赔,则受补偿方应尽合理可能及时将有关该索赔的通知送达补偿方,但是,除非该通知明确指出(或者根据合理判断通知内容明显表明)该通知是根据本协议发出的索赔通知,否则该通知不发生索赔通知的效力。
-
Seller warrants the material purchased hereunder does not infringe any letters patent granted by the United States and covenants and agrees to save harmless and protect Buyer, its successors, assigns, customers and users from infringement claims.
供方保证此订单所供产品不得侵犯任何美国颁发的或经协定规定的专利证书权,并保证不让需方、其转让人、其顾客及用户遭受侵权之诉。
-
Company warrants that all goods or services furnished hereunder will be merchantable, and will be safe and appropriate for the purpose for which goods or services of that kind are normally used.
在价格方面任何改变都要求至少提前90天通知,,成本涨价由公司提供证明给经销商,经销商仅接受由成本涨价原因而适度合理的提高价格。
-
Hereunder, or for any claim of any kind as to any System or Systemcomponents delivered or for nondelivery of such System or components,regardless of the form of the action, in an amount greater than theis made.In no event shall Seller be liable for any loss of profits, loss of
买方同意,如果买方就所交付的任何系统或系统组件提出任何一种索赔,或就未能交付该等系统或系统组件提出索赔,卖方在任何情况下均不承担金额超过对其提出该等索赔的系统或系统组件购买价的损害赔偿。
-
Neither party will be liable for nondelivery, misdelivery or late delivery (other than the payment of money due hereunder) caused by circumstances beyond its reasonable control, including, among others, war, civil strife or commotion, riots, strikes, fires, floods, acts of God, inability to obtain materials, failure of carriers or compliance with any law, regulation or governmental order.
任何当事人将不会为任何因为不可控制的情况产生的未交付货物、交付错误或延迟交货。不可控制的情况包括战争、国内斗争或暴乱、骚乱、罢工、火灾、洪灾、自然灾害、无力获得材料、承运人的失误、遵守法律、法规或政府令。
-
However, the obligations of confidentiality, limited use and nondisclosure hereunder with respect to the Business Relationship and any Confidential Information shall continue until such time that the information disclosed no longer constitutes Confidential Information under Section 2 of this Agreement, and such obligations shall survive any termination of this Agreement.
然而, 机密的义务,有限使用和未公开以下有关于商务关系和任何的机密数据将继续到如此的时间数据揭露不再组成在这协议的第 2 节下面的机密的数据,和如此的义务将幸存任何的这协议的终止。
-
2 If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance, the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination.
5.2 如果在最后卸货港卸离来自海外的船舶后,但在本保险终止之前,货物被转运至非保险承保的其他目的地,本保险在依然受前述规定的终止制约的同时,截止于开始向此种其他目的地运送之时。
-
2 If, after discharge overside from the oversea vessel at the final port of discharge, but prior to termination of this insurance , the goods are to be forwarded to a destination other than that to which they are insured hereunder, this insurance, whilst remaining subject to termination as provided for above, shall not extend beyond the commencement of transit to such other destination.
如果在最后卸货港卸离海船后,但在本保险终止之前,货物被发送到非本保险承保的目的地,本保险在依照受前述规定的终止制约的同时,截止于开始向此种其他目的地运送之时。
- 推荐网络例句
-
I didn't watch TV last night, because it .
昨晚我没有看电视,因为电视机坏了。
-
Since this year, in a lot of villages of Beijing, TV of elevator liquid crystal was removed.
今年以来,在北京的很多小区里,电梯液晶电视被撤了下来。
-
I'm running my simile to an extreme.
我比喻得过头了。