查询词典 have an affection for
- 与 have an affection for 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
He lies in all functions to get balance healthily, and is an about very unique balance:A can do everything a feeling, canning do everything the soul of the control;A kind of town quiet of,even the in the mind have the time of the most deep affection(for example mother of dead, to cuckoldry love) to make the person feel cold rational, that is a kind of cleverness with sharp vision, can grasp interest of hold the crowd, know how achieve success, know on the other hand disposition of keep oneself's pride, adapt the society to this disposition on the other hand, conquer the cleverness of the society.
他的健康在于所有的机能都得到平衡,而且差不多是绝无仅有的平衡:一颗样样都能感受,样样都能控制的灵魂;一种镇静的、甚至心里有着最深刻的感情(例如母亲的死,对妻子的爱)的时候令人觉得冷酷的理智,那是一种目光犀利的聪明,能抓握群众的趣味,懂得怎样获得成功,懂得一方面保持自己骄傲的天性,一方面把这个天性去适应社会,征服社会的聪明。
-
If a man sees his lovers garter it is an omen foretelling he will have many rivals for her affection.
如果一个人看到他的恋人吊袜带这是一个预兆预告他将有许多竞争对手对她的感情。
-
For Eliot and Lewes — whose cohabitation began at roughly the same time Victoria gave birth to her eighth child, the hemophiliac Prince Leopold — living in defiance of convention permitted "affection, respect and intellectual sympathy" to deepen over the years, and provided an atmosphere in which Eliot was able fully to realize her early intuition that "we have begun life afresh — with new ambitions and new powers."
译者加:她和乔治。亨利。刘易斯公开承认同居关系)艾略特和刘易斯同居时,维多利亚女王生下了她的第八个孩子——得了血友病的王子利奥波德。她们两个没有接受传统的、根深蒂固的"感情,尊重和同情"的婚姻准则,艾略特还提出另一种婚姻生活氛围,可以使她实现早期的直觉,"我们已经开始重新生活——一种有野心的、积蓄力量的生活。"
-
This acquaints with to be like a beautiful love story,Because all in the conjecture, is but affection a little of is stir up, because of to faraway of she remember fondly, gradual of to the girl friend in the reality,Lost patience, excessive of the inhospitality make the girl friend in the reality a sad, but I am in April 5, 06 years and game of she, at admire the Er guest accept the star river of virtuous neighborhood a cabaret an appointment,The first eye, my knows that she once got married, just be like all unfortunate marriages before meet, husband with another woman together, drive totally 2 times all she discovered and I love her very much,When see she sleep soundly in my bosom of time, I tell myself, I want to the good lifetime of this woman, and she also gives me be much commitment, so we open happy together spend of the heart 3 day, turn an eye to respectively go home, continue network game, continue we thus of affection, all of the happiness keep company with us, in the center also have a small antinomy,Can I with the relation of the girl friend in the reality but more and more far, until she puts forward break up, at July 30, my in the mind unspeakable felling, feel at that time for the sake of if son I only not turn head,Finally on September 8 we another time met, and we are also same this time the cabaret was happy to spend at the star river for 4 days, can time change, the girl friend in the reality now then but be get married, but if the son be missing my commitment, to I only chilly hurt my words, afterwards I just know, she and her husband match like, ha ha
却越来越远,直到她提出分手,在7月30日,我心里说不出的感觉,当时觉得为了若儿我只有不去回头了,终于在9月8日我们又一次见面了,而这次我们也同样在星河酒店开心度过了4天的时间,可时间转变,现实里的女朋友而今却要结婚了,而若儿对我的承诺都不见了,对我只有冷冷的伤害我的话,后来我才知道,她和她老公合好了,呵呵
-
I asked him this because I happened to have an affection for Brahmananda Swami....
我这样问是因为我对 Brahmananda Swami 怀有好感。
-
I thank the gods for giving me such a brother, who was able by his moral character to rouse me to vigilance over myself, and who, at the same time, pleased me by his respect and affection; that my children have not been stupid nor deformed in body; that I did not make more proficiency in rhetoric, poetry, and the other studies, in which I should perhaps have been completely engaged, if I had seen that I was making progress in them; that I made haste to place those who brought me up in the station of honour, which they seemed to desire, without putting them off with hope of my doing it some time after, because they were then still young; that I knew Apollonius, Rusticus, Maximus; that I received clear and frequent impressions about living according to nature, and what kind of a life that is, so that, so far as depended on the gods, and their gifts, and help, and inspirations, nothing hindered me from forthwith living according to nature, though I still fall short of it through my own fault, and through not observing the admonitions of the gods, and, I may almost say, their direct instructions; that my body has held out so long in such a kind of life; that I never touched either Benedicta or Theodotus, and that, after having fallen into amatory passions, I was cured; and, though I was often out of humour with Rusticus, I never did anything of which I had occasion to repent; that, though it was my mother's fate to die young, she spent the last years of her life with me; that, whenever I wished to help any man in his need, or on any other occasion, I was never told that I had not the means of doing it; and that to myself the same necessity never happened, to receive anything from another; that I have such a wife, so obedient, and so affectionate, and so simple; that I had abundance of good masters for my children; and that remedies have been shown to me by dreams, both others, and against bloodspitting and giddiness...; and that, when I had an inclination to philosophy, I did not fall into the hands of any sophist, and that I did not waste my time on writers of histories, or in the resolution of syllogisms, or occupy myself about the investigation of appearances in the heavens; for all these things require the help of the gods and fortune.
我感谢神明给了我这样一个兄弟,他能以他的道德品格使我警醒,同时又以他的尊重和柔情使我愉悦;感谢神明使我的孩子既不愚笨又不残废,使我并不熟谙修辞、诗歌和别的学问,假如我看到自己在这些方面取得进展的话,本来有可能完全沉醉于其中的;我感谢神明使我迅速地给予了那些培养我的人以他们看来愿意有的荣誉,而没有延宕他们曾对我寄予的愿我以后这样做的期望(因为他们那时还是年轻的);我感谢神明使我认识了阿珀洛尼厄斯、拉斯蒂克斯、马克西默斯,这使我对按照自然生活,对那种依赖神灵及他们的恩赐、帮助和灵感而过的生活得到了清晰而巩固的印象,没有什么东西阻止我立即按照自然生活,然而我还是因为自己的过错,因为没有注意到神灵的劝告(我几乎还可以说是他们的直接指示)而没有达到它;我的身体置于这样一种生活之外如此之久,我从未达到本尼迪克特或西奥多图斯的高度,但在陷入情欲之后,我还是被治愈了;虽然我常常达不到拉斯蒂克斯的那种气质,但还是没有做过使我悔恨的事情;虽然我母亲不能尽其天年而终,但她最后的年月是与我在一起的;在我希望帮助任何需要帮助的人的时候,或在任何别的场合,我都不感到我缺乏这样做的手段;而对我自己来说却不会有同样的需要:即需要从别人那里得到的东西;我有一个十分温顺、深情和朴实的妻子;我有许多优秀的教师来教育我的孩子;通过梦和其他办法,我发现各种药物来治疗咯血和头昏……当我有一种对哲学的爱好时,我没有落入任何诡辩家之手,没有在历史作品上,或者在三段论法的解决上浪费时间,也没有专注于探究天国的现象;而上面所有这些事情都要求有神灵和命运的帮助。
-
I thank the gods for giving me such a brother, who was able by his moral character to rouse me to vigilance over myself, and who, at the same time, pleased me by his respect and affection; that my children have not been stupid nor deformed in body; that I did not make more proficiency in rhetoric, poetry, and the other studies, in which I should perhaps have been completely engaged, if I had seen that I was making progress in them; that I made haste to place those who brought me up in the station of honour, which they seemed to desire, without putting them off with hope of my doing it some time after, because they were then still young; that I knew Apollonius, Rusticus, Maximus; that I received clear and frequent impressions about living according to nature, and what kind of a life that is, so that, so far as depended on the gods, and their gifts, and help, and inspirations, nothing hindered me from forthwith living according to nature, though I still fall short of it through my own fault, and through not observing the admonitions of the gods, and, I may almost say, their direct instructions; that my body has held out so long in such a kind of life; that I never touched either Benedicta or Theodotus, and that, after having fallen into amatory passions, I was cured; and, though I was often out of humour with Rusticus, I never did anything of which I had occasion to repent; that, though it was my mother's fate to die young, she spent the last years of her life with me; that, whenever I wished to help any man in his need, or on any other occasion, I was never told that I had not the means of doing it; and that to myself the same necessity never happened, to receive anything from another; that I have such a wife, so obedient, and so affectionate, and so simple; that I had abundance of good masters for my children; and that remedies have been shown to me by dreams, both others, and against bloodspitting and giddiness...; and that, when I had an inclination to philosophy, I did not fall into the hands of any sophist, and that I did not waste my time on writers of histories, or in the resolution of syllogisms, or occupy myself about the investigation of appearances in the heavens; for all these things require the help of the gods and fortune.
感谢诸神,赐我如此优秀的一位兄弟,他能够用自己的德行唤起我的自律,同时又用他的尊重和友情感动我;感谢诸神,我的孩子聪明伶俐,健康活泼;我没有沉迷于修辞、诗歌和其它这类学习,如果我以前发现自己学习这些东西时有所进步,那我可能会全身心投入其中;我毫不迟疑地把荣誉颁给那些抚育我成长的人,他们希望得到这一荣誉,但有人希望我过些时候再这么做,因为他们还年轻,我拒绝了;我还认识了阿波罗尼乌斯、汝斯堤古和马克西米鲁斯。清晰的印象经常出现在我心中,告诉我顺生自然,告诉我那是一种什么样的人生,因此,只要依靠诸神及其赐福,其保佑,其启示,就没有什么能阻止我顺生自然,尽管由于我自身的不足和没有注意诸神的警告(或者差不多可以说是诸神的直接指令),我还不能完全做到;我的身体已经维持了很长一段时间这种生活;我永远不会接触本尼迪克特或狄奥多士,我曾经陷入恋爱的激情,但现在已经摆脱;当我和汝斯堤古在一起时常常发脾气,但我从来没有做过一件让人后悔的事;尽管命中注定我母亲要夭亡,但她生命中的最后一年是和我一起度过的;每当我希望为人排忧解难或做其它事的时候,我从未告诉别人我爱莫能助;对我自己而言我从未陷于一筹莫展之地,需要别人的帮助;我有一位如此贤惠的妻子,温顺、挚爱、单纯;我的孩子有足够的好老师;神通过梦和其他方式向我指明了药物,用来治疗咳血、眼花等等疾病;当我迷上哲学时,没有被任何一个智者所迷惑,我没有浪费时间去撰写历史,思考三段论,或研究天象;因为所有这些需要得到神和命运的帮助。
-
The cart driver watched Bo Le's every movement with a curious eye and thought to himself, How can he have so much affection for an old horse?
赶车人以奇怪的目光看着伯乐的一举一动,心想:&他怎么这样心疼这匹老马呢?&
- 推荐网络例句
-
As she looked at Warrington's manly face, and dark, melancholy eyes, she had settled in her mind that he must have been the victim of an unhappy attachment.
每逢看到沃林顿那刚毅的脸,那乌黑、忧郁的眼睛,她便会相信,他一定作过不幸的爱情的受害者。
-
Maybe they'll disappear into a pothole.
也许他们将在壶穴里消失
-
But because of its youthful corporate culture—most people are hustled out of the door in their mid-40s—it had no one to send.
但是因为该公司年轻的企业文化——大多数员工在40来岁的时候都被请出公司——一时间没有好的人选。