查询词典 hard china
- 与 hard china 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
After the flights between the Li and law at the end of Qing Dynast for almost one century, China lasted a hard period and became one of members of WTO and the China laws system will be affected, it means that under the condition of the WTO the improvement of China laws and the affection on China laws in all aspects regarded as the important another transferring.
清末礼法之争之后经过了近一个世纪的历史进程,中国经历了艰难的过程,成为世界贸易组织的成员,极大影响中国的法律制度。因此,入世条件下中国法律的完善,即WTO对中国法律诸方面发展造成的影响和完善可以认为是中国法律的又一变革。
-
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and follow the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to modernize industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy," shall be amended as:"China is at the primary stage of socialism.
中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。"修改为:"我国正处于社会主义初级阶段。
-
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system, and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy," are revised as follows:"China is at the primary stage of socialism.
中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。"修改为:"我国正处于社会主义初级阶段。
-
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system, and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist country with a high level of culture and democracy", is revised to read,"China is at the primary stage of socialism.
中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为高度文明、高度民主的社会主义国家。"修改为:"我国正处于社会主义初级阶段。
-
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, persevere in reform and opening to the outside world, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defence and science and technology step by step to turn China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced", is revised to read,"The victory in China's New-Democratic Revolution and the successes in its socialist cause have been achieved by the Chinese people of all nationalities, under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism-Leninism and Mao Zedong Thought, by upholding truth, correcting errors and surmounting numerous difficulties and hardships.
中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,坚持改革开放,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。"修改为:"中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。
-
Under the leadership of the Communist Party of China and the guidance of Marxism- Leninsm and Mao Zedong Thought, the Chinese people of all nationalities will continue to adhere to the people's democratic dictatorship and the socialist road, persevere in reform and opening to the outside world, steadily improve socialist institutions, develop socialist democracy, improve the socialist legal system and work hard and self-reliantly to modernize the country's industry, agriculture, national defense and science and technology step by step to turn China into a socialist country that is prosperous, powerful, democratic and culturally advanced," is revised as follows:"Both the victory in China's New- Democratic Revolution and the successes in its socialist cause have been achieved by the Chinese people of all nationalities, under the leadership of the Communist Party of China and guidance of Marxism- Leninism and Mao Zedong Thought, by upholding truth, correcting errors and surmounting numerous difficulties and hardships.
中国各族人民将继续在中国共产党领导下,在马克思列宁主义、毛泽东思想指引下,坚持人民民主专政,坚持社会主义道路,坚持改革开放,不断完善社会主义的各项制度,发展社会主义民主,健全社会主义法制,自力更生,艰苦奋斗,逐步实现工业、农业、国防和科学技术的现代化,把我国建设成为富强、民主、文明的社会主义国家。"修改为:"中国新民主主义革命的胜利和社会主义事业的成就,是中国共产党领导中国各族人民,在马克思列宁主义、毛泽东思想的指引下,坚持真理,修正错误,战胜许多艰难险阻而取得的。
-
Main objectives of job : Selling services and products to libraries in China market Main duties and responsibilities : Understand fully the services and products that the Company can provide to library customers Actively build connections with potential customers and understand their needs, and promote and sell products or services accordingly Maintain and develop active sales channels with subagents Keep well-informed of the market trends and feedback timely to the Management Work closely with internal team in streamlining customer service and developing new product/service Requirement At least 2 years sales experience Good communications skills Reasonable English level Self-motivated hard worker Team player Location: Beijing
Frequent travel within China and infrequent travel internationally 工作任务:向中国地区的图书馆销售产品及服务主要职责:充分了解公司能为图书馆客户提供的产品和服务积极与潜在客户建立联系,了解客户需求,并按照客户的需求向其推销适合的产品或服务积极开发并维护与代理合作的销售渠道密切关注市场发展趋势,并及时向上级反馈和提供建议紧密配合内部团队完善服务质量以及开发新产品和服务职位要求:两年以上销售工作经验良好的沟通技巧良好的英语基础工作积极、主动、刻苦,富有进取心具备团队精神工作地点:北京或上海
-
Main objectives of job : Selling services and products to libraries in China marketMain duties and responsibilities : Understand fully the services and products that the Company can provide to library customers Actively build connections with potential customers and understand their needs, and promote and sell products or services accordinglyMaintain and develop active sales channels with subagents Keep well-informed of the market trends and feedback timely to the ManagementWork closely with internal team in streamlining customer service and developing new product/serviceRequirement At least 2 years sales experienceGood communications skillsReasonable English level Self-motivated hard workerTeam playerLocation: Beijing
Frequent travel within China and infrequent travel internationally工作任务:向中国地区的图书馆销售产品及服务主要职责:充分了解公司能为图书馆客户提供的产品和服务积极与潜在客户建立联系,了解客户需求,并按照客户的需求向其推销适合的产品或服务积极开发并维护与代理合作的销售渠道密切关注市场发展趋势,并及时向上级反馈和提供建议紧密配合内部团队完善服务质量以及开发新产品和服务职位要求:两年以上销售工作经验良好的沟通技巧良好的英语基础工作积极、主动、刻苦,富有进取心具备团队精神工作地点:北京或上海
-
Considered that china finance reality, implementing hard peg exchange rate regime isn" t favor to economic level effect, but at present there isn" t enough condition in implementing float exchange rate regime in china, so author argue that china should choose median exchange rate regime between hard peg exchange rate regime and float exchange rate regime.
论文重点分析了在中国金融进一步开放中,实施固定汇率制不利于发挥汇率的经济杠杆作用,而实施浮动汇率制的条件又不具备,只能选择介于固定与浮动两极之间的&中间汇率安排&。
-
China's China Petroleum and Chemical Corporation, the national electrical network, the petroleum, the Yangtze River industry, the great wild goose sea group, Taiwan model the group, China move, the national well-known craftsman line, China renshou, the Chinese telecommunication, the group, the Shanghai Baoshan Steel Corporation, Chinese Construction bank, south the electrical network, Bank of China, Chinese steam, the Chinese agriculture business, the grain group, five ore groups, the Haire group, on the steam group, east the steam group, the hard project, the ocean shipping, China construct, the hard construction, China Netcom and so on 27 brands qualify, this selected Chinese World Famous Brand Enterprise year business income surpasses 10,000,000,000 US dollars.
中国的中石化、国家电网、中石油、长江实业、鸿海集团、台塑集团、中国移动、中国工行、中国人寿、中国电信、中化集团、上海宝钢、中国建行、南方电网、中国银行、中国一汽、中国农行、中粮集团、五矿集团、海尔集团、上汽集团、东汽集团、中铁工程、远洋运输、中国建筑、中铁建筑、中国网通等27个品牌榜上有名,此次入选的中国世界著名品牌企业年营业收入均超过100亿美元。
- 推荐网络例句
-
It has been put forward that there exists single Ball point and double Ball points on the symmetrical connecting-rod curves of equilateral mechanisms.
从鲍尔点的形成原理出发,分析对称连杆曲线上鲍尔点的产生条件,提出等边机构的对称连杆曲线上有单鲍尔点和双鲍尔点。
-
The factory affiliated to the Group primarily manufactures multiple-purpose pincers, baking kits, knives, scissors, kitchenware, gardening tools and beauty care kits as well as other hardware tools, the annual production value of which reaches US$ 30 million dollars.
集团所属工厂主要生产多用钳、烤具、刀具、剪刀、厨具、花园工具、美容套等五金产品,年生产总值3000万美元,产品价廉物美、选料上乘、质量保证,深受国内外客户的青睐
-
The eˉtiology of hemospermia is complicate,but almost of hemospermia are benign.
血精的原因很,以良性病变为主。