英语人>网络例句>had rather 相关的网络例句
had rather相关的网络例句

查询词典 had rather

与 had rather 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Hume's should have rather poor supercilium/ crown contrast (as the supercilium should be off-white-buff rather than white) and have rather grey-black centres to coverts and tertials (offering reduced contrast with the mantle and also with the wing bars).

休氏柳莺应该有比较不明显的眉线/头侧线对比(因为眉线是略带皮黄色的白色而非白色),而且覆羽和三级飞羽中央是偏灰黑色,导致和背部与翼带的对比比较不明显。

The Behavioralist Approach: A concern with explanatory rather than normative theory; a concern with recurring patterns rather than the single case; a concern with operational concepts that have measurable empirical reference rather than reified concepts; a concern with the conceptual frameworks; a concern for the techniques of precise data gathering, measurement and presentation.

行为主义方法:关注解释性理论而非规范性理论;关注重复性的模式而非单一的事件;关注那些含有可量度的经验参数的可操作性概念而非那些极为微妙的概念;注重概念框架;注重关于数据收集、量度和表述的精确技术。

Communicative language rather than re-form, the process rather than the result, rather than re fluently and accurately.

交际法重语言运用而不是形式,重过程而不是结果,重流利而不是准确。

Order a carafe of house wine instead of a bottle of fine wine (saves $20 in Rome). Choose a two-star hotel rather than a three-star one (saves $60 per night in Paris). Buy the transit pass rather than individual tickets (saves $5 per ride on London's Tube). Buy a scratch-off phone card at a European newsstand for calls home, and you'll pay pennies rather than dollars per minute.

来回去机场坐公交比打车省钱(节省40美元,在维也纳),点那种与饭菜搭售的酒比单点一瓶好酒便宜(节省20美元,在罗马),选择二星级酒店比选择三星级酒店好(每晚节省60美元,在巴黎),购买国境通行证比单个人的票要好(节省5美元,在伦敦地铁),从欧洲那种报亭买刮式电话卡给家里打电话,每分钟只要几便士,而不是几美元。

Order a carafe of house wine instead of a bottle of fine wine (saves $20 in Rome). Choose a two-star hotel rather than a three-star one (saves $60 per night in Paris). Buy the transit pass rather than individual tickets (saves $5 per ride on London's Tube). Buy a scratch-off phone card at a European newsstand for calls home, and you'll pay pennies rather than dollars per minute.

来回去机场坐公交比打车省钱(节省40美元,在维也纳),点那种与饭菜搭售的酒比单点一瓶好酒便宜(节省20美元,在罗马),选择二星级酒店比选择三星级酒店好(每晚节省60美元,在巴黎),购买国境通行证比单个人票好(节省5美元,在伦敦地铁),从欧洲那种报亭买刮式的电话卡给家里打电话,每分钟只要几便士,而不是几美元。

Beginning with the triumph of Sammael over Michael at the expected event, it tells how Moses had entered rather to be changed into a beast or a bird than to die; how Gabriel and Michael had successively refused to bring the soul of Moses; how Moses, knowing that Sammael was coming for the purpose, had armed himself with the Ineffable Name; how Moses had in boastfulness recounted to Sammael all his achievements, real legendary; and how at last Moses had pursued the Enemy with the Ineffable Name, and in his anger taken off one of his horns of glory and blinded Satan in one eye.

从胜利Sammael超过迈克尔在预期的事件,它讲述摩西已进入而改变成一个野兽或鸟类,而不是死亡;如何加布里埃尔和迈克尔曾先后拒绝把摩西的灵魂;如何摩西,明知Sammael是未来的目的,武装了自己的无法形容的名称;如何摩西在boastfulness回忆到Sammael他的所有成就,真正的传奇;以及如何在去年摩西推行了敌人的无法形容的名称,并在他的愤怒起飞他的一个角的光荣和失明撒旦的一只眼睛。

I observ'd, that the two who swam, were yet more than twice as long swimming over the Creek, as the Fellow was, that fled from them: It came now very warmly upon my Thoughts, and indeed irresistibly, that now was my Time to get me a Servant, and perhaps a Companion, or Assistant; and that I was call'd plainly by Providence to save this poor Creature's Life; I immediately run down the Ladders with all possible Expedition, fetches my two Guns, for they were both but at the Foot of the Ladders, as I observ'd above; and getting up again, with the same haste, to the Top of the Hill, I cross'd toward the Sea; and having a very short Cut, and all down Hill, clapp'd my self in the way, between the Pursuers, and the Pursu'd; hallowing aloud to him that fled, who looking back, was at first perhaps as much frighted at me, as at them; but I beckon'd with my Hand to him, to come back; and in the mean time, I slowly advanc'd towards the two that follow'd; then rushing at once upon the foremost, I knock'd him down with the Stock of my Piece I was loath to fire, because 1 would not have the rest hear; though at that distance, it would not have been easily heard, and being out of Sight of the Smoke too, they wou'd not have easily known what to make of it: Having knock'd this Fellow down, the other who pursu'd with him stopp'd, as if he had been frighted; and I advanc'd a-pace towards him; but as I came nearer, I perceiv'd presently, he had a Bow and Arrow, and was fitting it to shoot at me; so I was then necessitated to shoot at him first, which I did, and kill'd him at the first Shoot; the poor Savage who fled, but had stopp'd; though he saw both his Enemies fallen, and kill'd, as he thought; yet was so frighted with the Fire, and Noise of my Piece, that he stood Stock still, and neither came forward or went backward, tho' he seem'd rather enclin'd to fly still, than to come on; I hollow'd again to him, and made Signs to come forward, which he easily understood, and came a little way, then stopp'd again, and then a little further, and stopp'd again, and I cou'd then perceive that he stood trembling, as if he had been taken Prisoner, and had just been to be kill'd, as his two Enemies were; I beckon'd him again to come to me, and gave him all the Signs of Encouragement that I could think of, and he came nearer and nearer, kneeling down every Ten or Twelve steps in token of acknowledgement for my saving his Life: I smil'd at him, and look'd pleasantly, and beckon'd to him to come still nearer; at length he came close to me, and then he kneel'd down again, kiss'd the Ground, and laid his Head upon the Ground, and taking me by the Foot, set my Foot upon his Head; this it seems was in token of swearing to be my Slave for ever; I took him up, and made much of him, and encourag'd him all I could.

这时候,我脑子里突然产生一个强烈的、不可抗拒的欲望:我要找个仆人,现在正是时候;说不定我还能找到一个侣伴,一个帮手哩。这明明是上天召唤我救救这个可怜虫的命呢!我立即跑下梯子,拿起我的两支枪--前面我已提到,这两支枪就放在梯子脚下。然后,又迅速爬上梯子,翻过山顶,向海边跑去。我抄了一条近路,跑下山去,插身在追踪者和逃跑者之间。我向那逃跑的野人大声呼唤。他回头望了望,起初仿佛对我也很害怕,其程度不亚于害怕追赶他的野人。但我用手势召唤他过来,同时慢慢向后面追上来的两个野人迎上去。等他俩走近时,我一下子冲到前面的一个野人跟前,用枪杆子把他打倒在地。我不想开枪,怕枪声让其余的野人听见。其实距离这么远,枪声是很难听到的;即使隐隐约约听到了,他们也看不见硝烟,所以肯定会弄不清是怎么回事。第一个野人被我打倒之后,同他一起追来的那个野人就停住了脚步,仿佛吓住了。于是我又急步向他迎上去。当我快走近他时,见他手里拿起弓箭,准备拉弓向我放箭。我不得不先向他开枪,一枪就把他打死了。那逃跑的野人这时也停住了脚步。这可怜的家伙虽然亲眼见到他的两个敌人都已经倒下,并且在他看来已必死无疑,但却给我的枪声和火光吓坏了。他站在那里,呆若木鸡,既不进也不退,看样子他很想逃跑而不敢走近我。我向他大声招呼,做手势叫他过来。他明白了我的意思,向前走几步停停,又走几步又停停。这时,我看到他站在那里,混身发抖。他以为自己成了我的俘虏,也将像他的两个敌人那样被杀死。我又向他招招手,叫他靠近我,并做出种种手势叫他不要害怕。他这才慢慢向前走,每走一二十步便跪一下,好像是感谢我救了他的命。我向他微笑,作出和蔼可亲的样子,并一再用手招呼他,叫他再靠近一点。最后,他走到我跟前,再次跪下,吻着地面,又把头贴在地上,把我的一只脚放到他的头上,好像在宣誓愿终身做我的奴隶。我把他扶起来,对他十分和气,并千方百计叫他不要害怕。但事情还没有完。

Upon those Views I began to consider about putting the few Rags I had, which I call'd Cloaths, into some Order; I had worn out all the Wast-coats I had, and my Business was now to try if I could not make Jackets out of the great Watch-Coats which I had by me, and with such other Materials as I had, so I set to Work a Taylering, or rather indeed a Botching, for I made most piteous Work of it.

根据这些情况,我便开始考虑把那些破衣服整理一下。我所有的背心都已穿破了,所以我得做两件背心,布料就可以用水手值夜的衣服拆下来,再加上一些别的布料。于是我做起裁缝来。其实,我根本不懂缝纫工作,只是胡乱缝合起来罢了。我的手艺可以说是再糟也没有了。

I observ'd, that the two who swam, were yet more than twice as long swimming over the Creek, as the Fellow was, that fled from them: It came now very warmly upon my Thoughts, and indeed irresistibly, that now was my Time to get me a Servant, and perhaps a Companion, or Assistant; and that I was call'd plainly by Providence to save this poor Creature's Life; I immediately run down the Ladders with all possible Expedition, fetches my two Guns, for they were both but at the Foot of the Ladders, as I observ'd above; and getting up again, with the same haste, to the Top of the Hill, I cross'd toward the Sea; and having a very short Cut, and all down Hill, clapp'd my self in the way, between the Pursuers, and the Pursu'd; hallowing aloud to him that fled, who looking back, was at first perhaps as much frighted at me, as at them; but I beckon'd with my Hand to him, to come back; and in the mean time, I slowly advanc'd towards the two that follow'd; then rushing at once upon the foremost, I knock'd him down with the Stock of my Piece I was loath to fire, because 1 would not have the rest hear; though at that distance, it would not have been easily heard, and being out of Sight of the Smoke too, they wou'd not have easily known what to make of it: Having knock'd this Fellow down, the other who pursu'd with him stopp'd, as if he had been frighted; and I advanc'd a-pace towards him; but as I came nearer, I perceiv'd presently, he had a Bow and Arrow, and was fitting it to shoot at me; so I was then necessitated to shoot at him first, which I did, and kill'd him at the first Shoot; the poor Savage who fled, but had stopp'd; though he saw both his Enemies fallen, and kill'd, as he thought; yet was so frighted with the Fire, and Noise of my Piece, that he stood Stock still, and neither came forward or went backward, tho' he seem'd rather enclin'd to fly still, than to come on; I hollow'd again to him, and made Signs to come forward, which he easily understood, and came a little way, then stopp'd again, and then a little further, and stopp'd again, and I cou'd then perceive that he stood trembling, as if he had been taken Prisoner, and had just been to be kill'd, as his two Enemies were; I beckon'd him again to come to me, and gave him all the Signs of Encouragement that I could think of, and he came nearer and nearer, kneeling down every Ten or Twelve steps in token of acknowledgement for my saving his Life: I smil'd at him, and look'd pleasantly, and beckon'd to him to come still nearer; at length he came close to me, and then he kneel'd down again, kiss'd the Ground, and laid his Head upon the Ground, and taking me by the Foot, set my Foot upon his Head; this it seems was in token of swearing to be my Slave for ever; I took him up, and made much of him, and encourag'd him all I could.

在他们和我的城堡之间,有一条小河。

The other Chest I found had some Cloaths in it, but of little Value; but by the Circumstances it must have belong'd to the Gunner's Mate; though there was no Powder in it; but about two Pound of fine glaz'd Powder, in three small Flasks, kept, I suppose, for charging their Fowling-Pieces on occasion: Upon the whole, I got very little by this Voyage, that was of any use to me; for as to the Money, I had no manner of occasion for it:'Twas to me as the Dirt under my Feet; and I would have given it all for three or four pair of English Shoes and Stockings, which were Things I greatly wanted, but had not had on my Feet now for many Years: I had indeed gotten two pair of Shoes now, which I took off of the Feet of the two drown'd Men, who I saw in the Wreck; and I found two pair more in one of the Chests, which were very welcome to me; but they were not like our English Shoes, either for Ease, or Service; being rather what we call Pumps, than Shoes: I found in this Seaman's Chest, about fifty Pieces of Eight in Ryals, but no Gold; I suppose this belong'd to a poorer Man than the other, which seem'd to belong to some Officer.

接着,我就上了大船。我第一眼看到的,是两个淹死的人;他们紧紧地抱在一起,躺在前舱的厨房里。看来,船触礁时,海面上狂风暴雨,海浪接连不断地打在船上,船上的人就像被埋在水里一样,实在受不了最后窒息而死。除了那条狗,船上没有任何其他生还的生物。船上所有的货物,也都让海水给浸坏了,只有舱底下几桶酒因海水已退而露在外面,也不知道是葡萄酒还是白兰地。那些酒桶很大,我没法搬动它们。另外,我还看见几只大箱子,可能是水手的私人财物。我搬了两只到我的小船上,也没有来得及检查一下里面究竟装的是什么东西。要是触礁的是船尾,撞碎的是船首,我此行收获就大了。

第3/500页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
I'd Rather Be
I'd Rather Give You My Bitch
Rather Be With You (Vagina Is For Lovers)
I'd Rather Be Dead
I'd Rather
Disagree
Bust At You
I'd Rather
Rather Be
I'd Rather Fuck With You
推荐网络例句

But this is impossible, as long as it is engaging in a market economy, there are risks in any operation.

但是,这是不可能的,只要是搞市场经济,是有风险的任何行动。

We're on the same wavelength.

我们是同道中人。

The temperature is usually between 300 and 675 degrees Celsius.

温度通常在摄氏300度到675度之间。