英语人>网络例句>gutt 相关的网络例句
gutt相关的网络例句
与 gutt 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result.

随后,Wilson的弟子Gutt 最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的希望。

Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result.

随后,Wilson的学生Gutt 最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的进展。

Therefore, according to Gutt, the aim of translation is to make the translated resemble the original closely enough in relevant respects.

Wilson的学生Gutt将其运用到翻译中,指出翻译是一个对原语进行阐释的明示-推理过程,从而建立了关联翻译理论的框架。

In Gutt's view, the basic rule that governs translation is relevance.

Gutt认为,辖制翻译的基本原则就是关联。

Their student Ernst-August Gutt applied it to translation studies and got an encouraging result.

随后,Wilson的Gutt 最早把这一理论运用于翻译研究中,并取得突破性的进展。

Gutt's research is generally based on the western linguistic and cultural background; it doesn't take cultural distinctions into full consideration.

然而,Gutt的关联翻译理论主要建立在西方的语言文化背景之上,忽视了跨文化翻译中的文化差异问题。

Later, Gutt, their student, applied relevance theory to translation studies, and further illustrated its significance to translation.

他们的学生Gutt运用关联理论对翻译进行了专门研究,进一步发展了关联理论,阐述了它对翻译研究的意义。

Fourth, Gutt did not point out the relationship between the two principles of relevance and primary or secondary communication situation in translation.

其四,Gutt没有指出最大关联原则和最佳关联原则与翻译中的主要交际情景以及次要交际情景之间的关系。

Gutt who applied Relevance Theory to translation, points out that the nature of translation is an interpretive use of language aiming at achieving optimal relevance.

Gutt的翻译理论以关联理论为基础,指出翻译是一种语言的释义性应用,追求最佳关联。

Within the framework of RATA, Bell's and Gutt's viewpoints on the dynamics of the translating process are enriched and tentatively complemented in four aspects.

在&关联—顺应研究路向&的理论框架内, Bell 和 Gutt的有关翻译过程动态性的观点,在四个方面得到丰富和补充。

第1/4页 1 2 3 4 > 尾页
推荐网络例句

Do you know, i need you to come back

你知道吗,我需要你回来

Yang yinshu、Wang xiangsheng、Li decang,The first discovery of haemaphysalis conicinna.

1〕 杨银书,王祥生,李德昌。安徽省首次发现嗜群血蜱。

Chapter Three: Type classification of DE structure in Sino-Tibetan languages.

第三章汉藏语&的&字结构的类型划分。