查询词典 full brother
- 与 full brother 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
She imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending
她乖巧而又亲切地,不知不觉地骗住了老夫人和老绅士,赢得了伊莎贝拉的爱慕,还征服了她哥哥的心灵——这收获最初挺使她得意。因为她是野心勃勃的,这使她养成一种双重性格,也不一定是有意要去欺骗什么人。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such Invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive anyone.
凯瑟琳自从跟林惇他们同住了五个星期后,就和他们继续来往。既然在一起时,她不愿意表现出她那粗鲁的一面,而且在那儿,她见的都是些温文尔雅的举止,因此,她也懂得无礼是可羞的。她乖巧而又亲切地,不知不觉地骗住了老夫人和老绅士,赢得了伊莎贝拉的爱慕,还征服了她哥哥的心灵--这收获最初挺使她得意。因为她是野心勃勃的,这使她养成一种双重性格,也不一定是有意要去欺骗什么人。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be aed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实她并没有想骗任何人。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be a sham ed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实她并没有想骗任何人。在有人说希斯克利夫是"粗俗的小流氓",和"不如畜生"的地方,她尽量表现得不像他。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; as she had no temptation to show her rough side in their company, had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, the heart soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为8 Tt t 8。 com 她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实8ttt8.com 她并没有想骗任何 dd dtt。
-
Depend on the resources of travel net and restaurants in china,HK,Maocao and Taiwan,we try our best forthe international tour's communion and the trade tour's development.On base of our tradition operation of travel in and out border, we build the Tianhai Golf Development Co.Ltd. With own fund and supply VIP card.For the golf lovers,we provide fast, flexible, judgmatical and full of individuation golf serviceby speciality.Cooperated with craft brother,we build the business terrace for the large and medium corporations.we make a extended strategic compaionate relation with well-known companies at world just like China power group technological stock Co,Ltd, HK TongBao bus group etc. Make the first step cooperation intention with the powerful craft brothers at world, just like JTB group of Japan,YunDing group of Malaysia,Taiwan star of china travel agency,etc.
凭借天海国际在大陆、港澳台地区及境外的旅游网络、酒店等资源优势,致力于国际间旅游业务的交流与商务旅游的开发,在不断加强出入境旅游的传统业务基础上,全资成立天海高尔夫发展有限公司,并推出贵宾卡项目,为高尔夫爱好者提供快捷灵活、优质优惠、体贴周到、又充满个性化的高尔夫专业服务,并与同行合作,为大中型企业搭建商务平台,已先后与中企动力集团科技股份有限公司、香港通宝巴士集团等多家境内外知名企业建立了长期的战略合作伙伴关系,并且和日本JTB集团、马来西亚云顶集团、台湾中华之星旅行社等国内外多家实力雄厚的旅游同行达成初步合作意向。
-
She was a drifter, moving in a miasma of angry despair in and out of speakeasies and other people's beds because her father had refused to let her go to college, even though she'd won a full scholarship to Sarah Lawrence, and even though he would certainly have let her brother go.
她时常出入地下酒吧,和男人厮混,周围的人个个都些愤世嫉俗。她之所以自暴自弃,是因为父亲在萨拉·劳伦斯学院提供全额奖学金后仍反对她上大学,但如果换成她的弟弟,父亲肯定一百个同意。
-
She was a drifter, moving in a miasma of angry despair in and out of speakeasies and other people's beds because her father had refused to let her go to college, even though she'd won a full scholarship to Sarah Lawrence, and even though he would certainly have let her brother go.
她曾跟&芦苇&一样游走,无助地在灯红酒绿乌烟瘴气的酒吧,他人的床上停停走走。尽管她拿到了Sarah Lawrence大学的全额奖学金,她父亲还是坚决反对她上大学,若是弟弟要上学,她父亲肯定绝不阻挠。
-
Cool cover by Griffin a family composed of six strange coffee, and my father Peter was nothing they consider themselves a fat guy, mother Lois in the virtuous of the exterior has a bitch heart, sister, Maki is the least school popular geek,哥哥克利斯 is brain remnants of the well-behaved child, brother, speaking in English history Douilly is a bad idea brain cavity full of baby, family pet Brian is a wisdom that could talk, and drive it an alcoholic subject dog.
盖酷家庭由葛瑞芬一家六个怪咖组成,爸爸彼特是无所事事又自认为是的肥佬,妈妈洛伊丝在贤慧的外表下有着一颗荡妇的心,姐姐梅姬是全校最不受欢迎的怪胎,哥哥克利斯是个脑残的乖孩子,而弟弟史杜伊则是操着英国腔满脑子坏主意的婴儿,家中的宠物布莱恩是一只智慧到会讲话、开车但却有酗酒题目的小狗。
- 推荐网络例句
-
The split between the two groups can hardly be papered over.
这两个团体间的分歧难以掩饰。
-
This approach not only encourages a greater number of responses, but minimizes the likelihood of stale groupthink.
这种做法不仅鼓励了更多的反应,而且减少跟风的可能性。
-
The new PS20 solar power tower collected sunlight through mirrors known as "heliostats" to produce steam that is converted into electricity by a turbine in Sanlucar la Mayor, Spain, Wednesday.
聚光:照片上是建在西班牙桑路卡拉马尤城的一座新型PS20塔式太阳能电站。被称为&日光反射装置&的镜子将太阳光反射到主塔,然后用聚集的热量产生蒸汽进而通过涡轮机转化为电力