查询词典 from side to side
- 与 from side to side 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
Secondly,* The legislative, or supreme authority, cannot assume to itself a power to rule by extemporary arbitrary decrees, but is bound to dispense justice, and decide the rights of the subject by promulgated standing laws, and known authorized judges: for the law of nature being unwritten, and so no where to be found but in the minds of men, they who through passion or interest shall miscite, or misapply it, cannot so easily be convinced of their mistake where there is no established judge: and so it serves not, as it ought, to determine the rights, and fence the properties of those that live under it, especially where every one is judge, interpreter, and executioner of it too, and that in his own case: and he that has right on his side, having ordinarily but his own single strength, hath not force enough to defend himself from injuries, or to punish delinquents.
第二,立法权力或最高权力,不能自认为是通过即兴的肆意的法令来统治的权力,而只能局限于衡量正义(衡量罪行与惩罚是否相当,衡量伤害与补偿是否相当),并由公布的恒定法律和已知被授权的法官来裁定臣民之间的权利:因为自然法并非成文,所以只能在人们的思想中找到它们,在没有设立法官的地方,由于人们充满了激情或利益的考虑便会错误引证或应用自然法,从而就不能那么容易的确定他们的错误了:这样一来立法权力就不是服务于——它本来应该如此——裁定权利,保护生活于其下的臣民的财产,特别是在他自己的事件中,每个人都是审判者,解释者和执行者:有权利的一方,通常仅仅只能依靠他自己的力量,没有足够的力量来保护自己免于伤害,或者去惩罚犯罪者。
-
Under the conditions to consider the influence of the inertia of loading side and the stiffness of torque sensor,the dynamic models are established,the conclusion that the superfluous moment is related to the motion velocity,acceleration,and the differential of acceleration is presented.0n the basis of this dynamic model,a more effective control method to reject to extraneous moment from the view point of the division and cooperation of the function of the controller,i.e.hybrid control method,is proposed.
在考虑力矩传感器刚度和加载侧惯量影响的情况下,建立了电液力矩加载系统的动态模型,指出多余力矩不仅与运动速度干扰有关,而且还与运动加速度干扰和加速度的变化率干扰有关。在此基础上给出了一种从职能分工角度抑制多余力矩更有效的控制方法——混合控制法。
-
Towards the hour when M. Madeleine was accustomed to return home, the good portress rose mechanically, took from a drawer the key of M. Madeleine's chamber, and the flat candlestick which he used every evening to go up to his quarters; then she hung the key on the nail whence he was accustomed to take it, and set the candlestick on one side, as though she was expecting him.
快到马德兰先生平日回家的时候,这忠实的看门婆子机械地立了起来,从抽屉里取出马德兰先生的房门钥匙,又端起他每晚用来照着上楼的烛台,随后她把钥匙挂在他惯于寻取的那钉子上,烛台放在旁边,仿佛她在等候他似的,她又回转去,坐在她那椅子上面呆想。
-
To be in the bedroom and living room, dining layout of a wall outlet on each side, and if the South-an air-conditioned place in the height should rehouse socket, as well as to look at each of bedroom, dining room if there cable jack If not, we will build line from the ground into there, and perhaps an unnecessary restaurants, but not much money to spend, but also very convenient to set aside what is always good, if in the future it should go on TV.
要在卧室以及客厅、餐厅每面墙上布置一个插座,要是南方安空调的地方在高处也要安置插座,还有要看每个卧室、餐厅是否有有线电视插孔,没有的话就要把线从地上导入到那儿,也许餐厅没必要安,但是花费不了多少钱,也很方便,预留一下总是好的,万一将来要放电视呢。
-
This dissertation is totally divided into five parts: One, origins Huang Mei drama, develop and special feature, Two, Han Zai Fen's Performing Art, Three,《Hui Zhou woman》of topic meaning (1) from《Hui zhou woman》look at a Hui business man affection,(2) the woman to「marry」dream its whole life,(3) the woman well side the「hope」that the husband return,(4) the woman ascend mount to「sing」spring to arrive,(5) the woman respectfullly good with to man「come back」, Four,《Hui zhou woman》of theater art:(1) the version painting, oil painting and drama join together of stage setting,(2) the layer of the stage light set off by contrast,(3) Huang Mei drama's music hand over to ring to adjust more, Five, the expert scholar criticize.
本论文共分为五个部分:一、黄梅戏的起源、发展与特色;二、韩再芬的韩派艺术;三、《徽州女人》的主题意蕴:从《徽州女人》看徽商情结,女人出「嫁」梦其一生,女人井边殷「盼」夫还,女人登高望月「吟」春到,女人恭良以对男人「归」;四、《徽州女人》的剧场风华:版画、油画与戏曲结合的舞台布景,舞台灯光层次烘托,黄梅戏音乐交响多调性;五、专家学者述评。
-
The best solution is to run the monitor cable around the back of the stage to the drum riser, and then come up the side of the drum riser to the front corner, and from there, across to the stage monitor.
最好的解决是在阶段的背面周围跑监视器电缆到鼓起床者,然后发生对前面的角落鼓起床者的边,和从那里,横过到阶段监视器。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such Invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman, by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first, for she was full of ambition, and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive anyone.
凯瑟琳自从跟林惇他们同住了五个星期后,就和他们继续来往。既然在一起时,她不愿意表现出她那粗鲁的一面,而且在那儿,她见的都是些温文尔雅的举止,因此,她也懂得无礼是可羞的。她乖巧而又亲切地,不知不觉地骗住了老夫人和老绅士,赢得了伊莎贝拉的爱慕,还征服了她哥哥的心灵--这收获最初挺使她得意。因为她是野心勃勃的,这使她养成一种双重性格,也不一定是有意要去欺骗什么人。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be aed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实她并没有想骗任何人。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be ashamed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。
-
Catherine had kept up her acquaintance with the Lintons since her five-weeks' residence among them; and as she had no temptation to show her rough side in their company, and had the sense to be a sham ed of being rude where she experienced such invariable courtesy, she imposed unwittingly on the old lady and gentleman by her ingenious cordiality; gained the admiration of Isabella, and the heart and soul of her brother: acquisitions that flattered her from the first - for she was full of ambition - and led her to adopt a double character without exactly intending to deceive any one.
自从凯瑟琳在林顿家住了五个星期后,她和他们一直有往来。她不愿在他们露出没教养的一面,而且她觉得在彬彬有礼的地方表现的粗鲁是让人羞愧的,她无意给老夫人和先生留下了乖巧的印象,赢得了伊莎贝拉赞美,还有她哥哥的心和灵魂。起初,这些让她颇为陶醉,因为她处处受到赞美,也让她养成了双重性格,其实她并没有想骗任何人。在有人说希斯克利夫是"粗俗的小流氓",和"不如畜生"的地方,她尽量表现得不像他。
- 推荐网络例句
-
The labia have now been sutured together almost completely.The drains and the Foley catheter come out at the top.
此刻阴唇已经几乎完全的缝在一起了,排除多余淤血体液的管子和Foley导管从顶端冒出来。
-
To get the business done, I suggest we split the difference in price.
为了做成这笔生意,我建议我们在价格上大家各让一半。
-
After an hour and no pup, look for continued contractions and arching of the back with no pup as a sign of trouble.
一个小时后,并没有任何的PUP ,寻找继续收缩和拱的背面没有任何的PUP作为一个注册的麻烦。