英语人>网络例句>free translation 相关的网络例句
free translation相关的网络例句

查询词典 free translation

与 free translation 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

This article is about literal translation and free translation and how to use literal translation and free translation properly.

这是一篇关于直译和意译以及该如何恰当地使用直译和意译的文章。

"A Dream of Red Mansions", although the translation of research case studies, but in two languages, two types of Comparative Literature and cultural studies can learn a wealth of inspiration and resources to sort out the scientific method to sum up, you can make our translation Research based on language, literature and cultural comparative study on the solid foundation, in contrast to linguistics, comparative culture, literature and art aesthetics and poetics of translation has been found and so on, for the construction of translation studies and translation of the cause of the development of its own contribution to

红楼梦》的翻译研究虽属个案研究,但在对两种语言、两种文学和文化的对照研究中可以汲取丰富的灵感和资源,用科学的方法加以梳理总结,可以使我们的翻译研究建立在语言、文学和文化对照研究的坚实的基础之上,在对照语言学、对照文化学、文艺美学和翻译诗学等方面有所发现,为翻译学的建设和翻译事业的发展做出自己的贡献

It brings forward the translation of the administration function from controlling to serving, the translation of the administration institution from variety to simplification, thallus and network, the translation of the frame of the administration power from centralization to deconcentration, the translation of the administration decision from focus to democracy, the translation of the

在我国的行政决策体制中,存在着许多决策失误现象,给公众带来了巨大的利益损失,文章定义和分类了行政决策的失误,分析了公共决策失误根本来自与体制和制度的问题体现在包括决策权力的集中等方面,为了防止公共决策的失误,文章提出了借鉴国际先进经验,探索建立健全科学民主的决策体制和决策机制,完善政府决策的程序,进而完善我国政府决策体制。

Dictionary translation is different from literary translation in seven aspects: translation backgrounds, translation units, pragmatic aspect, translation referentiality, expressive means, expressive contents, and aesthetic principles.

双语词典的翻译在翻译背景、翻译单位、语用特征、翻译指称性、表达手段、表达内容、美学特征等七个方面不同于文学翻译。

Now simple Qingdao Translator the Company thalassocracy translation was authorizes tenable one by the city bureau of industry and commerce specialized to be engaged in various language classifications mouth, the written translation translation service organization, the company mainly provides English, Japanese, Korean, French, German, Russian, Spanish, Italian and so on each professional field translation service, for the Government department, the social group, the Enterprises and institutions as well as individual provided the authority, the specialty, highly effective, the security high quality translation service.

现在简单了青岛翻译公司海权翻译是经市工商局批准成立的一家专业从事各语种口、笔译翻译的服务型机构,公司主要提供英语、日语、韩语、法语、德语、俄语、西班牙语、意大利语等各专业领域的翻译业务,为政府部门、社会团体、企事业单位以及个人提供权威、专业、高效、保密的优质翻译服务。

Ernest August Gutt has been engaged in this domain and made great achievements.A systematic research on Gutt"s translation theory clarifies some misunderstandings concerning this theory, disclosing its true nature and exploring its explanatory power to translation practice. Furthermore this thesis probes into the application of Gutt"s theory to literary translation, pointing out that Gutt fails to realize the important role that non-formal aesthetic markers, such as tone and feeling, play in transferring aesthetic values in literary translation, though he lays much emphasis on the transference of formal aesthetic markers. Attempts have been made to amend Gutt"s theory in respect of transferring aesthetic values of literary work by means of "non-formal aesthetic markers, with the aim of making it more suitable for literary translation between Chinese and English.

本文简述了关联理论的基本内容,对恩斯特·奥古斯特·格特根据关联理论建立的关联翻译理论作了较为全面、系统的研究;梳理、分析了译界对它的研究情况和接受情况,澄清了译界对关联翻译理论的种种错误认识;探讨了该理论对翻译现象的强大解释力;最后对格特理论在汉英文学翻译实践中的局限性进行了有益探索,指出了格特理论在文学作品的美学价值的再现上存在不足:格特忽视了美的非形式特征在文学作品的美学价值的再现上所起的重要作用;并结合自己的翻泽研究和实践,从美的形式特征和非形式特征两个方面,用具体译例阐释了文学翻译如何再现原作美学价值的问题,力求使该理论更适合于汉英文学翻译。

Its common tendency is to think that the theoretical construction of translation should be aimed at the transcendental inquiries of "translation of translation",stressing the split of translation theory from the phenomena translation so as to approach the "truth-value" and establish an ...

其共性是,认为对翻译理论的建构应着重于&翻译之翻译&的理性追问,主张翻译研究应该从&现象翻译&中剥离出来,以便能真正认识翻译的&真值&,从而为翻译理论找到一个恒存的支点。

objective to evaluate efficacy of extracorporeal shock wave lithotripsyfor treating ureteral stones in situ,investigate the cause of higher re-treatment rate.methods total of 687 patients with ureteral stone were received eswl between january 2000 and december 2004,included 455 male(66.2%) and 232 female(33.8%) patients,6 cases have bilateral ureteral calculi,12 cases have unilateral multiple calculi.hence,together 709 ureteral calculi were treated.patients upper ureteral calculi were treated in the supine position,for lower ureteral calculi patients were turned prone.to reduce eswl-induced renal trauma and pain,using lower energy source,adjusted power setting from 9.8 to 13.2kv,limited 1500 shock wavs per one session.no auxiliary procedure were used before eswl.the stone size was measured as the surface area of stone length by stone width on x-ray film.the interval between two treatment sessions was two weeks.results of 709 ureteral calculi,the overall stone free rate was 97.3%(690 calculi),re-treatment rate was 34.1%(292 calculi).according to the performed treatment sessions,one session 467 calculi,the mean stone size 37.27mm2,stone free rate 65.4%(464 calculi).two sessions 138 calculi,the mean stone size 62.48mm2,stone free rate 18.4%(131calculi).three sessions 52 calculi,the mean stone size 79.60mm2,stone free rate 7.1%(50calculi).four sessions 19 calculi,the mean stone size 101.63mm2,stone free rate 2.4%(17calculi).fivesessions 33 calculi,the mean stone size 119.33mm2,stone free rate 3.9%(28 calculi).overall 19 cases(2.7%)turned to other treatment modalities.of 335 upper ureteral calculi,303 achieved stone free (95.8%),re-treatment rate was 38.5%(129 calculi).of 374 lower ureteral calculi,369 achieved stone free(98.7%),re-treatment rate was 30.2%(113 calculi).the re-treatment rate of upper ureteral calculi was higher than lower ureteral calculi(p<0.05,χ2=5.40).the difference of stone-free rate between upper and lower ureteral calculi was no significant(p>0.05,χ2=0.15).conclusion eswl should be considered first line therapy for ureteral stone still.stone burden are the main variable of higher re-treatment rate,upper ureteral stone may moving with respiring during eswl.so efficinet shock wave was decreared,re-treatment rate become higher.

目的 评估体外震波碎石治疗输尿管结石的疗效,探讨再治疗率高的原因及输尿管结石的治疗选择。方法回顾2000年1月~2004年12月间eswl治疗输尿管结石的临床资料687例,男455例(66.2%),女232例(33.8%),平均年龄46.6岁(15~83岁)。有双侧输尿管结石6例,单侧多发性输尿管结石12例(4颗1例,3颗2例,2颗9例),共计输尿管结石709颗(含透光结石13颗)。应用上海爱申公司生产的desunit6030型碎石机,c臂x线球管做结石定位。上段输尿管结石(肾盂输尿管交界处至骶髂关节上缘)取仰卧位,下段输尿管结石(骶髂关节上缘下至输尿管口)取俯卧位。为减少eswl引起的肾损伤和疼痛,应用较低的能量,震波发生器电压从9.8~13.2kv,震波频率1.5s。每次治疗设定为1500次震波。治疗后3天摄腹部平片或b超,以后每隔7日重复检查。假如结石未碎或有残留结石最长径>3mm以上,再次eswl,两次治疗的间隔时间为两周。结石的大小用x线片上的表面积(mm2表示。结果 709颗输尿管结石总的治愈率为97.3%(690颗),再治疗率34.1%(242颗)。其中一次治疗467颗,平均结石大小37.27mm2,治愈464颗(65.4%),3颗改治疗;两次治疗138颗,平均结石大小62.48mm2,治愈131颗(18.5%),7颗改治疗;第1和第2次治疗治愈率(1个月治愈率)为83.8%。3次治疗52颗,平均结石大小79.60mm2,治愈50颗(7.1%),2颗改治疗;4次治疗19颗,平均结石大小101.63mm2,治愈17颗(2.4%),2颗改治疗;5次及5次以上治疗33颗,平均结石大小119.33mm2,治愈28颗(3.9%),5颗改治疗。总计19颗(2.7%)结石改变治疗方式。上段输尿管结石335颗,治愈321颗(95.8%),再治疗129颗(38.5%)。下段输尿管结石374颗,治愈369颗(98.7%),再治疗113颗(30.2%)。经χ2检验,上、下段输尿管结石的再治疗率差异有显著性(χ2=5.40,p<0.05),治愈率差异无显著性(χ2=0.15,p>0.05)。不良反应:血压升高13例(1.9%),震波区域疼痛26例(3.8%),震波进入处皮肤点状淤血33例(4.8%),肉眼血尿128例(18.6%),均于第2、3天自行消失。结论 eswl目前仍是输尿管结石的第一线治疗,结石的大小是再治疗率高的主要因素。结石的位置有影响,上段输尿管结石可随呼吸移动,有效震波次数减少,再治疗率比下段输尿管结石高。eswl前注重病例筛选可降低再治疗率。

Airport red carpet services: Free agent check-in, free inbound and outbound flights with the latest weather information and advice, free agent baggage procedures, free tea and fashion magazines, newspapers, books, free purchase of the airport construction costs and insurance, free access to a comfortable lounge, free advise and guide passengers boarding services, toll-free telephone bookings, airport for the tickets, free hand to the gate area of separation, preferential ordering of domestic and international air tickets .

机场红地毯服务内容:免费代办登机手续、免费提供最新航班进出港信息与天气咨询、免费代办行李托运手续、免费享用茶水与流行杂志、报刊读物、免费代购机场建设费和保险、免费享受舒适的休息厅、免费提醒并引导旅客的登机服务、免费电话订票,机场取票、免费专人送至隔离区内的登机口、优惠订购国内、国际机票。

Airport red carpet services: Free agent check-in, free inbound and outbound flights with the latest weather information and advice, free agent baggage procedures, free tea and fashion magazines, newspapers, books, free purchase of airport construction fees and insurance, free access to comfortable lounges, free advise and guide passengers boarding services, toll-free telephone bookings, airport for the tickets, free hand to the gate area of separation, preferential ordering of domestic and international air tickets.

免费代办登机手续、免费提供最新航班进出港信息与天气咨询、免费代办行李托运手续、免费享用茶水与流行杂志、报刊读物、免费代购机场建设费和保险、免费享受舒适的休息厅、免费提醒并引导旅客的登机服务、免费电话订票,机场取票、免费专人送至隔离区内的登机口、优惠订购国内、国际机票。

第2/500页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Freedom Now
Free My Niggaz
Freedom Fighters
Free At Last
Free At Night
Ya Nabi Salam Alayka (Arabic Version)
I'm So Free
Free
Night Is Young
Free
推荐网络例句

The work of this paper is as follows: 1. Looking back the progressing history of the linear motor, introducing the features of the elevator driven by linear induction motor, radicating the topic of this paper "the digital frequency variable control of the elevator bi-side direct driven by linear induction motor". The research of this paper covers the conventional VVVF control, space vector based VVVF control, vector control and DTC.

本文主要开展了以下几个方面的工作: 1 回顾了直线电机发展历史,电机的驱动技术演变,特别是针对直线电机的驱动,简要介绍了直线感应电机驱动电梯的优点和不同结构类型,对传统的v/f控制,基于空间矢量法的v/f控制,矢量控制,和基于电压空间矢量的直接转矩控制进行了比较,确立了本课题的研究主题:直线感应电机双边直推式驱动电梯的全数字变频控制。

The article combines with the treatment of a superficial civil air defense work to introduce how the grouting method to improve the performance of the backfill soil.

文章从治理漂浮人防工事的角度提出了注浆技术在改善回填土性质方面的应用,并详细阐述了注浆技术的施工流程。

I knew nor shyness nor fear, my life was boisterous.

我不懂得羞怯和惧怕,我的