英语人>网络例句>formula translator 相关的网络例句
formula translator相关的网络例句

查询词典 formula translator

与 formula translator 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Famous translator George Steiner,his interpretational translation view is to emphasize the subjective position of translator.

语文学派着眼于原文的文学特征,注重话语的主题结构和风格,但他们的着眼点只在话语的源点而不在

The translator's linguistic choices and pragmatic translation strategies must focus on conveying the author's intentions without putting the audience to unnecessary processing efforts in achieving the contextual effects in the interpretation intended by the author. The choices and strategies should also achieve the similar contextual effects in the interpretation of the author's informative intention manipulatively reconstructed by the translator to cater to the aesthetic expectations and acceptability level of the audience.

因而,译者的译文选择和语用翻译策略必须聚焦于传达原文作者的意图,以及对原文作者信息意图进行操纵,而不会让译文读者付出不必要的推导努力来获得:1原文作者试图传达的语境效果;2译者为了迎合译文读者的审美期待和接受能力而对原文作者信息意图进行操纵性重构而传达的语境效果。

The invention relates to the brush part for one such electric toothbrush, comprising a carrier tube wherein a drive translator, which can be coupled to a hand-part drive, is moveably mounted, in addition to a moveably mounted bristle carrier which contains a field of bristles and which can be oscillatingly driven by said drive translator.

在此方面,本发明一方面涉及这种电动牙刷的毛刷部件,其带有载体管以及可移动支承的刷毛载体,前者里面可移动支承可与手柄部件侧驱动装置联接的驱动传递件,后者支持刷毛区并可由驱动传递件振荡驱动。

Then the study moves on to discuss the relationship between the translator and the original text, explaining how the translator can be betrayers, conquerors or even """"""""cannibals"""""""".

然后,文章进一步讨论译者和原文的关系,说明译者如何成为背叛者、征服者甚至是&吞食者&的。

The installation program of Business Translator and Business Translator Itself is interfaced with multiple languages.

安装程序的业务翻译和商业翻译本身就是接口与多种语言。

The installation program of Business Translator and Business Translator Itself is interfaced with multiple languages.

安装程序的商务翻译和商务翻译本身就是接口与多种语言。

The installation program of Business Translator and Business Translator Itself is interfaced with multiple languages.

安装程序商务翻译和商务翻译本身就是interfaced多种语言。

Based on demonstrative analyses of the characteristics of a translator's creative treasons in his Chinese-English translating of a short text, the paper aims to study the interaction of the textual features and their internal constraints with the translator's subjectivity in his translating. It also endeavors to show the relationships between the subjectivity and objective constraints of both internal and external factors, so as to achieve referential, verifiable and descriptive theoretic representations.

内容提要:本文从实证分析出发,通过对一篇中译英所体现出的译者主体艺术&创造性叛逆&特征的个案研究,探讨中文文本特征及其内在规约性与主体性之间的互动关系,并对二者之间的内在与外在联系作出阐释和论证,以其形成可参照性、可印证性、可描写性的理论表征。

The translators' translation strategies and especially their thinking at various stages are the major concerns of the investigation. The findings are as follows: 1. As soon as the translator uses his visual recognition system to build a linear sentence, the sentence will move down to the translator's FLS and FSS, which functions as sifters. 2. It is important to analyze out "participants","process" and "relations among them" by semantic analyzer. 3. Pragmatic analysis is sometimes conscious and sometimes unconscious. 4. During the synthesis stage, translators tend to retain products synthesized from synthesis stage same in meaning, structure and style as the products analyzed from analyzer, which is the default way. However if he was not satisfied with the tentative products, he would send them back to syntactic analyzer or semantic analyzer to process them again. 5. Relative to synthesis, analysis is supposed to be the starting point.

主要推论如下:1、当译者用视觉辨认系统建立起线性的句子以后,句子就进入了译者的常用词汇存储和常用结构存储中,它们就像一个筛子,句子经过它们之后,在译者的短暂记忆中就剩下与它们没有重叠的生词和新句式结构了,然后这些生词和新句式结构就分别进入译者的词汇搜索机制和句法分析器中了。2、在翻译过程中进行&参与者&,&事件过程&以及&参与者与事件之间的关系&的语义分析,对于得到正确合适的翻译是非常重要的。3、语用分析有时是有意识的有时是无意识的。4、在合成阶段,译者通常都保持合成的结果和分析的结果在意义、形式、风格上一致,这是默认的途径,但是如果译者在合成阶段发现可能得到的结果不通顺或者译者不满意,他则会返回分析阶段,重新进行语用、语义或句法分析。5、分析是起点,合成是终点。

After full allowance has been made for the translator's freedom in rendering, and for the alterations introduced into the primitive wording of this version by later transcribers and revisers, two things remain quite certain: first, the Septuagint may occasionally be utilized for the discovery and the enmendation of inaccurate readings in our present Hebrew Text; and next, the most important variations which this Greek Version presents, especially in the line of additions and transpositions, point to the fact that the translator rendered a Hebrew original which differed considerably from the one embodied in the Massoretic Bibles.

经过充分津贴方面已取得的译者的自由渲染,以及改建引入原始措词这个版本的更新誊写和审校,两件事仍然相当肯定:第一,七十偶尔会用於发现和enmendation不准确的读数,我们目前的希伯来文字;和未来,最重要的变化这希腊版本介绍,特别是在线路的补充和transpositions ,指向这样一个事实,即作出了希伯来语翻译原始而相差很大的一个体现在Massoretic圣经。

第5/500页 首页 < 1 2 3 4 5 6 7 8 9 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Formula 409
Nudged
Take That
Slave Translator
The Ineffable Me
Intro (Fórmula)
Type Of Way (Remix)
Modern Magic Formula
All I Need
All I Need
推荐网络例句

According to our present broadcasting situation,the thesis proposes using new technology to update and reform the present HFC. It also suggests broadcasting using self-advantage and arranging EPON in order to win the supermarket.

论文从我国广电的现状出发,结合实际,积极倡导采用新技术更新、改造我国现有的HFC网络;倡导广电现阶段利用自身优势,部署EPON网络来赢取市场。

A new general kinetic equation was derived in which the effect of the removal of condensation water was taken into account completely, and was applied to the polyesterification kinetic study of AA/HPHP and AA/NPG. It was found that the reaction order of self-catalyzed polyesterification was not constant. For these polyesterifications, the reaction order was 2.5 at a low temperature, while 3.0 at a high temperature.

考虑缩合水的排除对反应体系的影响,用体积浓度单位推导出一个新的聚酯反应总包动力学方程,并应用到AA/HPHP和AA/NPG两个聚酯化反应的动力学研究中,研究发现,自催化聚酯反应的反应级数并不是固定值,对于AA/HPHP和AA/NPG两个聚酯化反应而言,低温时反应级数为2.5,高温时反应级数为3.0。

But with the development of industry, the proletariat not only increases in number; it

但是,随著工业的发展,无产阶级不仅人数增加了,而且它结合成更大的集体,它的力