查询词典 fill in as
- 与 fill in as 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
And E.N.E: Had they seen the Island, as I must necessarily suppose they did not, they must, as I thought, have endeavour'd to have sav'd themselves on Shore by the Help of their Boat; but their firing of Guns for Help, especially when they saw, as I imagin'd, my Fire, fill'd me with many Thoughts: First, I imagin'd that upon seeing my Light, they might have put themselves into their Boat, and have endeavour'd to make the Shore; but that the Sea going very high, they might have been cast away; other Times I imagin'd, that they might have lost their Boat before, as might be the Case many Ways; as particularly by the Breaking of the Sea upon their Ship, which many Times obliges Men to stave, or take in Pieces their Boat; and sometimes to throw it over-board with their own Hands: Other Times I imagin'd, they had some other Ship, or Ships in Company, who upon the Signals of Distress they had made, had taken them up, and carry'd them off: Other whiles I fancy'd, they were all gone off to Sea in their Boat, and being hurry'd away by the Current that I had been formerly in, were carry'd out into the great Ocean, where there was nothing but Misery and Perishing; and that perhaps they might by this Time think of starving, and of being in a Condition to eat one another.
如果他们发现这个小岛,我想他们一定会用船上的救生艇竭尽全力划到岸上来的。但看来他们一定没有看到小岛,只是鸣枪求救,尤其是他们看到我燃起的火光后,更是多次放枪。由此我头脑里出现了种种设想。首先,我想到,他们看到我点燃的火光后,必然会下到救生艇里拼命向岸上划来,但由于风急浪高,把他们刮走了。一会儿我又猜想,也许他们的救生艇早就没了,这种情况是经常发生的。当大船遇到惊涛骇浪时,水手们往往不得不把船上的救生艇拆散,甚至干脆扔到海里去。过会儿我又想,也许与他们结伴同行的船只,在见到他们出事的信号后,已把他们救起来带走了。我又想到,说不定他们已经坐上救生艇,可是遇到了我上次自己碰上的那股急流,给冲到大洋里去了。到了大洋里,他们可就糟了,那是必死无疑的。说不定这会儿他们都快饿死了,甚至可能正在人吃人呢!
-
A little after Noon I found the Sea very calm, and the Tyde ebb'd so far out, that I could come within a Quarter of a Mile of the Ship; and here I found a fresh renewing of my Grief, for I saw evidently, that if we had kept on board, we had been all safe, that is to say, we had all got safe on Shore, and I had not been so miserable as to be left entirely destitute of all Comfort and Company, as I now was; this forc'd Tears from my Eyes again, but as there was little Relief in that, I resolv'd, if possible, to get to the Ship, so I pull'd off my Clothes, for the Weather was hot to Extremity, and took the Water, but when I came to the Ship, my Difficulty was still greater to know how to get on board, for as she lay a ground, and high out of the Water, there was nothing within my Reach to lay hold of; I swam round her twice, and the second Time I spy'd a small Piece of a Rope, which I wonder'd I did not see at first, hang down by the Fore-Chains so low, as that with great Difficulty I got hold of it, and by the help of that Rope, got up into the Forecastle of the Ship; here I found that the Ship was bulg'd, and had a great deal of Water in her Hold, but that she lay so on the Side of a Bank of hard Sand, or rather Earth, that her Stern lay lifted up upon the Bank, and her Head low almost to the Water; by this Means all her Quarter was free, and all that was in that Part was dry; for you may be sure my first Work was to search and to see what was spoil'd and what was free; and first I found that all the Ship's Provisions were dry and untouch'd by the Water, and being very well dispos'd to eat, I went to the Bread-room and fill'd my Pockets with Bisket, and eat it as I went about other things, for I had no time to lose; I also found some Rum in the great Cabbin, of which I took a large Dram, and which I had indeed need enough of to spirit me for what was before me: Now I wanted nothing but a Boat to furnish my self with many things which I forsaw would be very necessary to me.
午后不久,海面风平浪静,潮水也已远远退去。我只要走下海岸,泅上几十米,即可到达大船。这时,我心里不禁又难过起来。因为我想到,倘若昨天我们全船的人不下小艇,仍然留在大船上,大家必定会平安无事。这时就可安抵陆地;我也不会像现在这样,孤苦伶仃孑然一身了。而现在,我既无乐趣,又无伴侣。想到这里,我忍不住流下泪来。可是,现在悲伤于事无济,我即决定只要可能就先上船去。当时,天气炎热,我便脱掉衣服,跳下水去。可是,当我泅到船边时,却没法上去,因为船已搁浅,故离水面很高;我两臂所及,没有任何可以抓住的东西。我绕船游了两圈,忽然发现一根很短的绳子。我惊异自己先前竟没有看见这根绳子。那绳子从船头上挂下来,绳头接近水面;我毫不费力地抓住绳子往上攀登,进入了船上的前舱。上去后发现船已漏水,舱底进满了水。因为船搁浅在一片坚硬的沙滩上,船尾上翘,船头几乎都浸在水里,所以船的后半截没有进水。可以想像,我急于要查看一下哪些东西已损坏,哪些东西还完好无损。首先,我发现船上的粮食都还干燥无恙。这时,我当然先要吃些东西,就走到面包房去,把饼干装满了自己的衣袋,同时边吃边干其他活儿,因为我必须抓紧时间才行。我又在大舱里找到了一些甘蔗酒,就喝了一大杯。此时此刻,我极需喝点酒提提神。我这时只想有一只小船,把我认为将来需要的东西,统统运到岸上去。
-
Dongpeng has "casting the brand with quality, promoting the brand with science and technology, promulgating the brand with public praise" as its tenet, introduces the most advanced equipment and technology in the world. Through independent research and development, it has won 192 national patent technologies, successfully developed a number of new technologies to fill the gaps in this industry; successfully launched the new products, such as vitrified tiles of "Soluble Salts","Super White,""Double Charge,""Fly Sky Stone","Sand stone","Corallite", which are popular to consumers and have launched a decorative trend of "all yellow" and "all white" in China; it has taken a lead to launch the products such as "Carrara","Navona"; antique tiles of "Zodiac","Pininfanina","Bayadela". At the same time, it has integrated modern high-tech products with oriental ceramic culture, melted into the artistic life of the people, created the flexible spaces such as cultural home space, fashionable commercial space, entire kitchen bath space, exhibition space for industrial products, hanging space of external walls and entire bath sanitation living space, etc., which leads the trend of this industry.
东鹏以品质铸就品牌、科技推动品牌、口碑传播品牌为宗旨,引进世界最先进的设备及技术,经自主研发,先后获得国家专利技术192项,成功研发了多项新技术填补了行业空白;成功推出玻化砖"金花米黄"、"天山石"、"银河石"、"飞天石"、"砂岩石"、"珊瑚玉""金碧辉煌"等受消费者推崇的新产品,掀起全国"一片黄"与"一片白"的装饰潮流;领先推出代表中国乃至国际顶尖技术的"卡拉拉"、"洞石"、"纳福娜"洞石等产品;仿古砖"花样年华"、"宾利法尼亚"、"芭雅黛拉"等产品,同时把现代高新技术产品和东方陶瓷文化结合起来,开发了具有民族文化的"艺术壁画",融入人们的艺术生活,缔造了家居文化空间、时尚商用空间、整体厨卫空间、工业品展示空间、外墙干挂空间及整体卫浴生活馆等灵性空间,引领着行业潮流。
-
At present the cell array lens is usually cylinder or hemispheroid whose fill-factor (the ratio of light area and total area ) can achieve about 90.7%, so we need higher fill-factor arrays sometimes such as in the compound eye simulation optical system.
由于传统的圆形孔径透镜阵列填充系数较小,而在模拟复眼光学系统中需要高填充系数的透镜阵列。
-
I thought, that I was sitting on the Ground on the Outside of my Wall, where I sat when the Storm blew after the Earthquake, and that I saw a Man descend from a great black Cloud, in a bright Flame of Fire, and light upon the Ground: He was all over as bright as a Flame, so that I could but just bear to look towards him; his Countenance was most inexpressibly dreadful, impossible for Words to describe; when he stepp'd upon the Ground with his Feet, I thought the Earth trembl'd, just as it had done before in the Earthquake, and all the Air look'd, to my Apprehension, as if it had been fill'd with Flashes of Fire.
我梦见我坐在围墙外面的地上,就是地震后刮暴风雨时我坐的地方,看见一个人从一大片乌云中从天而降,四周一片火光。他降落到地上,全身像火一样闪闪发光,使我无法正眼看他。他面目狰狞可怖,非言语所能形容。当他两脚落到地面上时,我仿佛觉得大地都震动了,就像地震发生时一样。更使我惊恐的是,他全身似乎在燃烧,空中火光熠熠。
-
In the next Place, I was at a great Loss for Candle; so that as soon as ever it was dark, which was generally by Seven-a-Clock, was oblig'd to go to Bed: I remembered the Lump of Bees-wax with which I made Candles in my African Adventure, but I had none of that now; the only Remedy had was, that when I had kill'd a Goat, sav'd the Tallow, and with a little Dish made of Clay, which I bak'd in the Sun, to which I added a Wick of some Oakum, I made me a Lamp; and this gave me Light, tho' not a clear steady Light like a Candle; in the Middle of all my Labours it happen'd, that rumaging my Things, I found a little Bag, which, as I hinted before, had been fill'd with Corn for the feeding of Poultry, not for this Voyage, but before, as I suppose, when nt my Wall.
其次,我无法制造蜡烛,所以一到天黑就只得上床睡觉。在这儿一般七点左右天就黑下来了。我记得我曾有过一大块蜜蜡,那是我从萨累的海盗船长手里逃到非洲沿岸的航程中做蜡烛用的,现在早已没有了。我唯一的补救办法是:每当我杀山羊时,把羊油留下来。我用泥土做成一个小盘子,经太阳暴晒成了一个小泥盘,然后把羊油放在泥盘里,再弄松麻绳后取下一些麻絮做灯心。这样总算做成了一盏灯,虽然光线没有蜡烛明亮和稳定,但也至少给了我一点光明。
-
Go to item's web page -〉 Choose correct colour, size and quantity -〉 Click to add to shopping cart -〉 Click to proceed to cashiering -〉 Please sign in your account if you are member -〉 Click to purchase as a visitor if you are not a member -〉 Fill up name, shipping address, tel, email address and shipping region -〉Fill up shipping mode/payment mode and others -〉 Click to submit order -〉 Done
进入商品网页-〉选择正确的颜色,尺码及数量-〉点选放入购物车-〉点选到结算中心结账-〉如果是会员,请登陆-〉如果不是会员,请点选以访客身份直接购买-〉请填妥收货人姓名,地址,电话,电子邮件及配送区域-〉请填妥配送方式/支付方式等信息-〉点选提交订单-〉完成
-
I like for you to be still:it is as through you are absent And you hear me from far away and my voice does not touch you It seems as through yours eyes had flown awayAnd it seems that a kiss had sealed your mouthAs all things are filled with my soul Your emerge from the things,fill with my soulYou are like my soul,a butterfly of dreamsAnd you are like the word melancholyI like for you to be still ,and you seem far awayIt sounds as though you are lamenting,a butterfiy cooing like a doveAnd you hear me from far away,and my voice does not reach you Let me come to be still in you silenceAnd let me talk to you with your silenceThat is bright like a lamp,simple as a ringYou are like the night,with its stillness and constellations You silence is that of a star,as remount and candid I like for you to be still:it is as though you are absent Distant and dull of sorrow,as though you had died One word then,one smile,is enoughAnd I'm happy,happy that's not true
我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样你从远处聆听我,我的声音却无法触及你好像你的目光已经游离而去如同一个吻,封缄了你的嘴如同我积满一切的灵魂而你从一切中出现,充盈了我的灵魂你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶你如同"忧郁"这个词我喜欢你是静静的:好像你已远去听起来像在悲叹,一只如鸽般细语的蝴蝶你从远处聆听我,我的声音却无法触及你让我在你的静谧中安静无声并且让我借着你的沉默说话你的沉默亮若明灯,简单如环你如黑夜,拥有寂静与群星你像我的灵魂,像一只梦想的蝴蝶我喜欢你是静静的:仿佛你消失了一样远隔千里,满怀哀恸,仿佛你已不在人世彼时,一个字,一个微笑,就已足够而我会感到幸福,因那不是真的而感到幸福
-
In the part of empirical analysis of Chinese IPO first-day return, the difference between existing study and this study is that we use principal components analysis to extract from five factors to construct investors'sentiment index, add it to controled varibles, on which we examine the influence of offering mechanism on IPO first-day return. Moreover, we gather statistics and compare the IPO holding return for lockup period between fixed-price-class offering method and bookbuilding-class offering method, as well as price range between Chinese A-share market and Hongkong stock market, which prvide comprehensive evidence to appraise Chinese IPO bookbuilding mechanism. 2. Compare to the existing literatures which consider discount or allocation, incentive allocation and discount are considered at the same time in optimal mechanism design in this dissertation, and the offering bottom price is introduced to the price range. We investigate the relationship between price range and allocation quantity, and obtain the optimal price range and allocation strategy so that the advantages of independent allocation are reflected. On the other hand, the disadvantages of independent allocation are reflected in the manipulation in case of no restriction on IPO allocation. To distinguish from the existing literatures, bookbuilding mechanism is introduced to the model. We study the allocation strategy adopted by the underwriter in the pooling equilibrium of manipulation. In addition, we analyze the incentive compatibility conditions to which the existence of pooling equilibrium should satisfy and examine some factors'impact on the existence of manipulation.3. In bookbuilding without independent IPO allocation, Chinese realistic IPO background is considered and the condition of bookbuilding and fixed-price hybrid offering is added. Divide bookbuilding and fixed-price hybrid offering into sequential hybrid and simultaneous hybrid, and point out that the key points of subscription strategy in the two kinds of hybrid are different. Through modeling and simulation we obtain the impact of institutional investors'subscription strategy on bookbuilding without independent IPO allocation, which fill the gap in related research. Moreover, in the part of IPO bookbuilding with over-allotment option, the pricing strategy is divided into hot-IPO strategy and weak-IPO strategy. Take into account the procedure of Chinese IPO with over-allotment option, it presents how the underwriter determines the pricing strategy and what effect it brings to offering price and issue size through modeling and simulation. Therefore, it is instructive as a complement to existing literatures.
此外,对我国A股市场询价发行方式与固定价格发行方式下的IPO锁定期到期时持有收益率、以及我国A股市场与香港市场的询价发行价格区间进行了统计比较,为评价我国IPO市场的询价发行提供了比较全面的依据。2、相比已有文献仅考虑折价和分配中的一种激励措施,本论文在有自主配售权下的机制设计中并用了分配与折价两种激励措施,并且在价格区间的制定中引入发行底价,考察了价格区间与分配量之间的关系,得到最优的价格区间和分配策略,从中体现自主分配权的优点;在有自主分配权下的操纵行为研究中则体现了自主配售权的弊端,与已有文献不同的是,在模型中引入了累计投标询价机制,研究了承销商在混同均衡操纵中采取的分配策略,并对操纵存在的条件进行分析讨论,得出各个因素对混同均衡操纵存在的影响。3、在无自主分配权下的询价发行中,充分考虑了我国实际应用的背景,加入了与固定价格发售混合的条件,并将询价与固定价格混合发行分为序贯与同步两种方式,指出机构投资者在两种情况下申购策略的侧重点各有不同,通过对序贯混合发行方式下的网下累计投标策略以及同步混合发行方式下的资金分配策略的模型建立和数值仿真,考察了机构投资者申购策略对无自主分配权下的询价发行的影响,填补了相关研究文献的空白;在包含超额配售选择权的询价发行中,将发行定价策略分为热销策略和弱销策略,在考虑了我国含超额配售选择权的发行流程下,通过建模以及数值仿真得出承销商会对发行定价策略作出怎样的选取,进而会对新股发行价格、发售数量产生怎样的影响,对目前相关研究的缺乏做出了有益的补充。
-
Works as a symbolism an important role in the symbolic meaning of Shark is indispensable: Shark as a symbol of evil, and mankind's "fill man" fight on behalf of San Diego can also be viewed as an impossible from the tragic fate embodies Hemingway's life and values; At the same time, the plot of the book for Shark also fully embodies Hemingway's iceberg principle, it is worth pondering readers; I also tried the tragedy of the theoretical point of view, analysis Shark In this tragic story of the role, as well as the role and the elderly, the Marlins, the relationship between the sea.
作为一部象征主义作品的一个重要角色,鲨鱼的象征意义是不可或缺的:鲨鱼作为恶势力的象征,与人类的&硬汉子&代表圣地亚哥的搏斗,也可以看成是一种无法摆脱的悲剧命运,体现了海明威的人生观和价值取向;同时,书中对于鲨鱼的情节也充分体现了海明威的冰山原理,值得读者的玩味;笔者也试图从悲剧理论的角度,分析鲨鱼在这个悲剧故事中的作用,以及这一角色与老人、马林鱼、大海之间的关系。
- 推荐网络例句
-
But we don't care about Battlegrounds.
但我们并不在乎沙场中的显露。
-
Ah! don't mention it, the butcher's shop is a horror.
啊!不用提了。提到肉,真是糟透了。
-
Tristan, I have nowhere to send this letter and no reason to believe you wish to receive it.
Tristan ,我不知道把这信寄到哪里,也不知道你是否想收到它。