英语人>网络例句>figurative graph 相关的网络例句
figurative graph相关的网络例句

查询词典 figurative graph

与 figurative graph 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

In general, the figurative language in that Book is instructive in regard to the phraseology used in the Apocalyptic portions of the New Testament.

在一般的,形象化的语言在这本书是在启发性方面的用字使用,在世界末日的部分,新约圣经。

Christ, however, instead of informing His Apostles that he intended to use such a figure, told them rather the contrary in the discourse containing the promise:"the bread that I will give, is my flesh, for the life of the world"(John 6:52), Such language, of course, could be used only by a God-man; so that belief in the Real Presence necessarily presupposes belief in the true Divinity of Christ, The foregoing rules would of themselves establish the natural meaning with certainty, even if the words of Institution,"This is my body - this is my blood", stood alone, But in the original text corpus and sanguis are followed by significant appositional additions, the Body being designated as "given for you" and the Blood as "shed for you "; hence the Body given to the Apostles was the self same Body that was crucified on Good Friday, and the Chalice drunk by them, the self same Blood that was shed on the Cross for our sins, Therefore the above-mentioned appositional phrases directly exclude every possibility of a figurative interpretation.

基督的,不过,不是告诉他的门徒说,他打算利用这样一个数字,告诉他们,而不是相反,在话语含有许诺说:"面包,我会给予,是我的肉体,为生活的世界"(约翰6时52分),如语言,当然可以只用了一个神人,所以这种信念,在现实存在一定的先决条件的信念,在真正的基督的神,前述规则,将自己建立的自然与意义确定性,即使字的机构,"这是我的身体-这是我的血",孤家寡人,而且在原来的文本语料库和血,其次是显著的a ppositional增补时,身体被指定为"给你",以及血液作为"大棚为你",因此,身体向使徒是自我同一机构,被钉在十字架上周五良好,并chalice喝醉了,由他们来说,自我相同的血缘,这是大棚在十字架上为我们的罪,因此,上面提到的appositional短语直接排除一切可能性,一个形象化的诠释。

Kandinsky is a benchmark for your unrehearsed response to abstract art, for two reasons. First, he helped invent it, and second, he understood that non-figurative art was one facet of an esthetic movement that also included atonal music.

对于没准备好欣赏抽象艺术的人来说,康定斯基是一把标尺,原因有二:一、他是现代艺术的发明人之一;二、他知道非具象艺术是一整个美学运动中的一个方面,这个运动还包括无调性音乐。

Since the 16th century was apparently every bit as afflicted by longwinded balderdash as ours,"bombast" almost immediately acquired the figurative meaning of "fancy or pretentious language on a trivial subject," and we've been inundated by verbal "bombast" ever since.

如同今天我们遇到的,自从16世纪的人们也饱受那些冗长的胡言乱语折磨以后,bombast几乎立刻就用来比喻那些本来微不足道却又被花言巧语一番的样子。自那以后,现代人就被淹没在bombast的洪流中了。

With the mention of the ghosts occurring in the traditional Chinese culture, it goes on to analyze the ghost images appearing in Amy Tan's novels in two categories, i.e., those on literal level, such as the ghosts stories told by Kwan in The Hundred Secret Senses, and the ghost lore in the family scenarios of Luth Luyi in The Bonesetter's Daughter, as well as those on figurative level, including the mention of ghosts by An-mei Hsu in The Joy Luck Club and the two spirit examples and Gan in The Kitchen God's Wife.

本章首先论述了传统中国文化中的一些与鬼有关的概念,继而分析了谭恩美小说中两种分类的鬼形象,即真实意义的鬼,以及比喻意义的鬼。前者包括《一百个神秘感觉》中邝所讲的鬼故事以及《接骨师的女儿》中鲁斯家族史中的鬼的故事;后者包括《喜福会》中苏安梅提及的鬼和《灶神之妻》中的两个灵魂形象。

This dissertation takes the words in the 2002 Enlarged Edition of The Contemporary Chinese Dictionary as the language data bank, analyses the lexical entries included in this dictionary one by one and classifies them as figurative words, metonymy words, hyperbole words, caique words, euphemism words, contrast words, respect and depreciatory expression according to the rhetoric methods they adopted when they are created, the author tries to reveal some basis of creation of their generation through the analysis of these rhetoric words.

全文共分五个部分:前言就新词新语不断产生的语言现实说明有必要从修辞角度来研究词汇的生成,并说明以《现汉》为语料的原由;第一章从三个方面阐明修辞造词研究的必要性:第二章具体分析修辞造词的各种类型;第三章对《现汉》的释义提出了一些意见;第四章讨论修辞造词的研究成果对对外汉语教学的指导意义,并对《现汉》的解释体例、方式提出了自己的一些看法。

Therefore, translators should take various compensational measures so as to convey the original information to foreign readers, reappear the sense of beauty of English figurative language in translation.

因此译者在翻译过程中要采取各种补偿措施,才能把原文的信息恰当地传达给目的语读者,使比喻的美感因素在翻译中对等再现。

By case study and analyses, it is found that cultural meaning, figurative meaning, conceptive meaning and style meaning are the key points in translating theatre text, which should be paid enough attention.

通过对比和分析,发现在剧本翻译中对于文化意义、比喻意义、概念意义和文体意义的处理是剧本翻译的难点所在,应给予充分的重视。

The present thesis compares the translation strategies employed by the above versions from three aspects: the translation of culture-bound terms, the translation of allusions and the translation of figurative sentences.

内容摘要孔子是中国古代著名的思想家、政治家、儒家学派的创始人,其与弟子的言行记录《论语》在中国和世界产生了巨大而深远的影响。

By combining physics teaching with the training of innovative thinking of positive and negative, divergent and concentrative, common and different, abstract and figurative, composite and decomposite and equivalent, we develop students' innovative thinking ability and show the practical value of physics in the ability cultivation of innovative people of talent.

在物理教学中,紧密结合教学内容,通过正向思维和逆向思维、发散思维和收敛思维、求同思维和求异思维、抽象思维和形象思维、分合思维和等效思维等的训练,培养学生创新思维的能力,体现物理学对创新人才培养的作用。

第33/212页 首页 < ... 29 30 31 32 33 34 35 36 37 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Flashback
Overland, West Of Suez
Dear Dad
Out Of My Mind
Dogface Go
New Leaders
Loco-Motive
West Coast
Fermented And Flailing
How To Be A Carpenter
推荐网络例句

Listen,point and check your answers.

听,指出并且检查你的答案。

Warming needle is one of effective treatment methods for knee arthralgia aggravated by cold,and it is simple,safety,so it should be developed in clinical acupuncture and moxibustion extensively.

但以本院科针灸门诊在2005年1月—2006年6月期间共收治膝痛患者100余例,经过临床的诊断后,其中施以温针治疗的48例,疗效显著,报道如下。1临床资料本组病例48

Some known methods of remnant pump detection and automatic laser shut-down use communications, such as an OSC.

一些已知的残余泵浦检测和自动激光关断的方法利用诸如OSC的通信。