英语人>网络例句>fairy 相关的网络例句
fairy相关的网络例句

查询词典 fairy

与 fairy 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]

Cinderella is in Far Far Away right now eating bonbons,cavorting with every little last fairy tale creature that has ever done you wrong!

Cinderella现在正在遥远王国里吃着糖果,和其他的童话小人物们一起欢乐,他们都曾对你们不公平!

Cinderellais in Far Far Away right now......eating bonbons, cavorting with every last fairy tale creature......that has ever done you wrong!

灰姑娘现在就在遥远王国,吃着小糖果跟所有错待你的,仙女们共舞。

The Five Boons of Life In the morning of life came a good fairy with her basket,and said:Here are gifts.

在生命之初,一位仙女带着篮子走来,对一位年轻人说道:"这里有几份礼物,你可以从中选一份,留下其它的。

Five , The , Boons , Life ,生命1 In the morning of life came a good fairy with her basket,and said:Here are gifts.

在生命之初,一位仙女带着篮子走来,对一位年轻人说道:"这里有几份礼物,你可以从中选一份,留下其它的。

So too were the myriad gold and silver balls, stars, buntings, candy sticks, glimmering fairy lights, criss-crossing the branches, twinkling mischievously in a million hues.

那些金色和银色的小球、星星、彩带、糖果棒、荧光小彩灯等等也是。

But Tim Burtons is absolutely more humane than Anderson, the fairy tale author.

但是蒂姆伯顿比童话故事作者安德森更具有人性。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

当夜间的水气用诗歌的外衣覆盖住河岸时,河岸就像披着面纱般。破旧的房屋在昏暗的天空下消失不见了,高耸的烟囱变成了希腊神殿,仓库成了夜晚的宫殿,整个城市悬居在空中,仙境就在我们面前----旅人快步往家赶;上班的人和学生们,博学和玩乐的人们在他们停止去看的那一刻开始就停止了理解,而自然,如果说曾唱过歌的话,那就是独独向艺术家,她的儿子及主宰者一展过那美妙的歌喉---对她的儿子是因为他爱她,对它的主宰者是因为他了解她。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

到了晚上,薄雾用诗歌穿上了一层面纱,矮小的建筑迷失在昏暗的天空下,高大的烟囱变得更加突兀,仓库置于夜色中,整个城市悬挂在天空中,所谓的人间仙境就在我们眼前——旅客也因此加快了回家了脚步;无论是工人、知识分子,还是哲人或者消遣的人,都停止了思考,仿佛他们已经不再看得到。这一次自然唱得是那么优美动听,她为艺术家一人唱着优美的歌曲。把他当做她的孩子,她的家长——之所以说她的孩子是因为他爱她,而说是她的家长是因为他懂她。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

当傍晚的薄雾诗意般的笼罩着河畔,就像罩着一层薄纱,落寞的大楼在阴暗的天空中迷失了自我,高高耸立的烟囱如同一座钟鼓楼,在夜色中,仓库也如同宫殿般华丽,整个城市悬挂在天空中,一片神奇的土地展现于眼前,然后一个徒步旅行者急着赶回家,一个工作狂,也是一个文人,一个智者,也是一个充满乐趣的人。不要去伤脑筋了。不要去想了,自然正在她自己的音调在歌唱,对艺术家唱着她美妙的歌曲,她歌唱她的孩子和知己,爱着她的孩子,懂她的知己。

And when the evening mist clothes the riverside with poetry, as with a veil, and the poor buildings lose themselves in the dim sky, and the tall chimneys become campanili, and the warehouses are palaces in the night, and the whole city hangs in the heavens, and fairy-land is before us——then the wayfarer hastens home; the working man and the cultured one, the wise man and the one of pleasure, cease to understand, as they have ceased to see, and Nature, who, for once, has sung in tune, sings her exquisite song to the artist alone, her son and her master——her son in that he loves her, her master in that he knows her.

当旁晚的迷雾以其柔纱般的诗意笼罩着河边,破旧的建筑消失在朦胧的天空,高高的烟囱变成了一座座孤立的钟楼,大大小小的仓库恍如夜色间的宫殿,整个城市悬在了空中,宛若仙境展现在我们眼前,那时候,路上的人们匆匆赶路回家;劳动者和文化人,智者和浪子,认为他们深入观察,他们也就不能理解,而只在此时才开始歌唱的大自然便把自己美妙的歌唱给艺术家---她的儿子和她的主人;说他是儿子是因为他爱她,说他是主人是因为他理解她。

第81/123页 首页 < ... 77 78 79 80 81 82 83 84 85 ... > 尾页
相关中文对照歌词
Fairy Tale High
Fairy Tales
Fairy Tales
Fairy Girl
Ups & Downs
Fairy Dust
Drop It
Payphone
The Royal Wedding Song
Me Around You
推荐网络例句

Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.

译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。

Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.

令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。

And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.

他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。