查询词典 ethnic groups
- 与 ethnic groups 相关的网络例句 [注:此内容来源于网络,仅供参考]
-
objective to establish immunological methods specific for detecting antigens in different groups of monoclonal antibodies.methods indirect immnofluorescence assay was applied to identify specificity of the two groups of monoclonal antibodies prepared with crude antigen and recombinant antigen of aspergillus fumigatus,respectively.two different double monoclonal antibody sandwich elisa assays established with the two groups of antibodies were performed to detect antigents in the cell culture supermatants of 19 common species of aspergillus,penicillium marneffei,and 5 species of candidas.results the results of indirect immnofluorescence assay indicated that the monoclonal antibodies prepared with crude antigen of aspergillus fumigatus were specific for antigens in both clinical isolates and environmental isolates of aspergillus, whereas the other group of monoclonal antibodies was proved to be specific for aspergillus fumigatus of both clinical and environmental isolates.the elisa assay established with the crude antigen-specfic monoclonal antibodies could detect both of the clinical and environmental isolates of aspergllius, while the other assay could only detect aspergillus fumigatus of both clinical and environmental isolates.and no cross reaction with the cell culture of penialllium marneffei and candidas was observed with the two methods.conclusion the elisa assays can detect both of the clinical and environmental isolates of aspergillus,and differentiate aspergillus fumigatus from other species of aspergillus.
目的 用2组曲霉单克隆抗体建立特异性识别不同种类曲霉抗原的检测方法。方法采用天然烟曲霉抗原免疫,获得广谱针对曲霉抗原的单克隆抗体;采用重组烟曲霉抗原获得特异性针对烟曲霉抗原的单克隆抗体,用间接免疫荧光鉴定,并分别建立2种双抗体夹心elisa法,对19种常见的环境和临床分离曲霉株、马尔尼菲氏青霉菌及念珠菌培养液进行检测。结果间接免疫荧光显示,用天然烟曲霉抗原免疫获得的单克隆抗体(mabs-1)可广谱识别多种曲霉分离株,而重组烟曲霉抗原获得的单克降抗体(mabs-2)仅能特异性结合临床和环境分离的烟曲霉抗原。用mabs-1建立的双抗体夹心elisa法可检测19种常见曲霉株培养液;用特异性针对烟曲霉抗原单克降抗体(mabs-2)建立的双抗体夹心elisa法可特异性检测临床和环境分离株烟曲霉培养液;与其他曲霉株无交叉反应;2种双抗体夹心elisa法与马尔尼菲氏青霉菌及念珠菌培养液均无交叉反应。
-
The age groups between ten and fourteen had more drownings than did the others. Those falling into water had more drownings than did those playing in water, swimming, and go-fishing, and those playing in water had more drownings than did those swimming, and go-fishing. The males among the age groups under nine had less drownings than did the females. The males among the age groups between fifteen and nineteen had more drownings than did the females.
其他的详细结果如下:在性别上,男性发生溺毙之机会比女性高;在年龄上,9岁以下年龄组发生溺毙之机会比任何其他组来得低,而10-14岁年龄组则发生溺毙之机会比任何其他组来得高;在水上活动类型上,失足落水比戏水、游泳、钓鱼发生溺毙之机会来得高,而戏水又比游泳、钓鱼发生溺毙之机会来得高;对於性别与年龄之交互作用部分,在9岁以下之年龄组,男性发生溺毙之机会比女性来得低,而在15-19岁之年龄组,男性发生溺毙之机会,则比女性来得高。
-
DEAN STEWART: I was actually with the Environment Department at one of the local councils and I worked with Landcare groups and community groups and friends groups, actually it's funny when I think about it now because what I was doing then was pulling out, weeding out all the European grasses and vines and trees and planting indigenous grasses and eucalypts and wattles, and I thought about it not that long ago actually when I was doing the walks and somebody asked a similar question in that, I still feel that I'm doing exactly the same thing but just in a different way.
那时我正在环境部下属的一个地方理事会工作,并和许多土地保护团体、社区团体以及其他友好团体开展合作。想想真的很有趣,因为那时我的工作正是拔掉、根除所有欧洲草木和蔓藤植物,取而代之种植土生土长的草皮、桉树和金合欢树。我想起前不久散步的时候,有人问了我一个与此有关的问题。可我仍然觉得,我只不过是以不同的方式做同一件事。
-
Results: SC in Nei Zhang Wan groups and Vitamin E group advanced slower tban that in control group. The differences of the amount of SOD and MDA between Nei Zhang Wan groups and control group were significant ( P.05 ). The structures of epithelial cells and fibrocytes of lens in the Nei Zhang Wn groups were in good shape under transmission electron microscopy.
结果:中药组及维生素E组大鼠的白内障发生发展较模型组缓慢(P<0.05),各观察组与对照组血清及晶状体的SOD、MDA含量比较有统计学意义什<o.05h 透射电镜下形态学观察表明,中药组的晶状体上皮细胞及纤维细胞结构较模型组均匀、完整。
-
Methods: Twenty male Sprague-Dwaley rats were randomly divided into two groups: the experimental control group and the Yi-Mu-Sa-Ke drug group. Uygur medicine Yi-Mu-Sa-Ke were given 250 mg/kg gavages, for six weeks. In the sixth week of the two groups were conducted APO penis erectile experiments and mating test. Then decteted the two groups' intra cavernous pressures.
取具有正常性功能SD雄性大鼠20只,随机分为正常对照组n=10)和伊木萨克组(n=10),用等量溶剂与伊木萨克片(250 mg·kg-1·d-1)分别对2组大鼠连续干预6周后,进行阿朴吗啡阴茎勃起实验和交配实验,并检测阴茎海绵体窦压;用酶联免疫吸附试验法检测阴茎组织中的一氧化氮合酶活性。
-
Results: by the end of 4 weeks, there was significant difference in efficacy between A、C groups and B groups(P<0.05),by the end of 6 weeks, there was significant difference in efficacy between c group and A、B groups ,there was no significant difference in efficacy between A and B group(P>0.05),and the doses of imipramine and the TESS scores of C group were significantly lower than that of B group.
结果:三组病人在治疗后4周时,A、C两组减分与B组减分差异有显著性(P<0.05);治疗6周时A、B两组差异无显著性(P>0.05),C组效果显著优于A、B两组(P<0.01),且C组丙咪嗪剂量和TESS评分明显低于B组。
-
There was no difference of decrease rate of HAMD b et ween two groups in statistics (P>0.05). There was a significant difference o f HAMD total score between before treating and after treating in two groups (P <0.05). Significant improvement rate was 80% in moclobemide group and 93.3 % in imipramine group. There was no difference of improvement rate between two grou p s. Decrease rate of HAMD was 75.6% and improvement rate was 90% in moclobemide open group. Side effect were similar among above three groups.
结果:吗氯贝胺组、丙咪嗪组、吗氯贝胺开放组HAMD减分率分别为69 。3%,83.6%,75.6%,前二者经统计学分析组间无差异性(P>0.05);各组内治疗前后HAMD得分均有差异性(P<0.05.3组显效率分别为80%,93.3%,90%,前二者经统计学分析组间无差异性(P>0.05)。3组出现的不良反应基本相似。
-
Total 150 one-day-old SPF chickens were divided into 5 groups of 30 birds each and kept in 5 isolators with positive pressure- filtered air. At first day, 2000 PFU of meq-deleted GX0101Δmeq were inoculated intra-abdominally into each bird in groups 1 and 5, 2000 PFU of commercial vaccine CVI988/Rispens were injected i.a. for group 2. No viral challenge was made in groups 3 and 4 as controls.
将1日龄SPF 鸡150只随机分为5组,每组30只,分别饲养于正压过滤空气的SPF 动物饲养隔离罩内。1 日龄时,第1和第5组鸡以2000 PFU/只的剂量腹腔接种GX0101Δmeq,第2组鸡以2000 PFU/只的剂量腹腔接种CVI988/Rispens疫苗株,第3和第4组鸡不接种任何病毒作为对照组。
-
The effects of various structure parameters of gemini surfactants such as nature of the hydrophilic head groups,nature and chain length of the hydrophobic tail groups,nature and chain length of the spacer groups,and nature of the counter ion et al.on their dissolution properties,surface activity,micelle morphology,foaming performance and lime soap dispersing power et al.were summarized.
综述了双子表面活性剂亲水头基的性质、疏水尾基的性质及长度、连接基的性质及长度、反离子等结构参数对其溶解性、表面活性、胶束形状、起泡性及钙皂分散能力等的影响。双子表面活性剂是一类新型表面活性剂,具有临界胶束浓度低、表面活性高、增黏能力强等一系列优异性能,这些优良性能使其具有良好的应用潜力。
-
There were no significant differences in the normalization of alanine aminotransferase levels between the two groups at week 12 and 24 (52.5% vs 60.0%, 77.5% vs 75.0%). The mean reductions in serum HBV DNA from the baseline levels at week 12 and 24 were similar between the two groups [5.27 vs.5.36, 6.49 vs.6.18 log (on a base-10 scale) copies per milliliter]. More patients in the telbivudine group had HBeAg seroconversion at week12 than those in the entecavir group (20.0% vs 5.0%, P = 0.043); however, there was no significant difference between the two groups at week 24 (27.5% vs 17.5%).
治疗12周时,替比夫定组和恩替卡韦组患者 HBV DNA 低于检测值率均为50.0%, ALT 复常率分别为52.5%和60.0%( P >0.05), HBeAg 阴转率分别为30.0%和5.0%( P <0.01), HBeAg 血清学转换率分别为20.0%和5.0%( P <0.05);在治疗24周时,两组 HBV DNA 低于检测值率分别为80%和70%( P >0.05), ALT 复常率分别为77.5%和75.0%( P >0.05), HBeAg 阴转率分别为45.0%和32.5%( P >0.05), HBeAg 血清学转换率分别为27.5%和17.5%( P >0.05);两组均未发现明显不良反应。
- 相关中文对照歌词
- Get Ethnic
- Roland The Roadie & Gertrude The Groupie
- Greed
- Tinsel Town Rebellion
- Outta Here
- Jugg Season
- Silver
- I Hear Music
- Rip Rock
- This Is A Recording For Living In A Fulltime Era (L.I.F.E.)
- 推荐网络例句
-
Although translator has turned from being a crystal ball by which the original culture can unrestrainedly penetrate to another crystal ball by which the target culture can freely traverse, the translator's personal embodiment, in the process of cognitive act, are still absent in translation studies. Translators are still subjects without body or simply disembodied subjects.
译者虽然由原语文化可以自由穿透的玻璃球变成了译语文化可以自由穿越的玻璃球,但译者认知过程中的个体体验在翻译研究中依然缺席,译者依然仅仅是一个没有躯体体验的主体。
-
Chillingly, he claimed our technology is 'not nearly as sophisticated' as theirs and "had they been hostile", he warned 'we would be been gone by now'.
令人毛骨悚然的,他声称我们的技术是'并不那么复杂,像他们一样,和"如果他们敌意",他警告说,'我们将现在已经过去了。
-
And in giving such people " a chance to be themselves," he saw himself as a champion of th South's hardscrabble underclass, both black and white.
他给了这些人一个"成就自己"的机会,同时将自己看成是南方那些贫困的下层人民的声援者。